Kolekcja oryginalnych ilustracyj: tom I [wyd. stare]
原画集 Vol.I [旧版]
- Tytuł japoński [kanji-kana]:
- 美少女戦士セーラームーン原画集 Vol.I [旧版]
- Tytuł japoński [rōmaji]:
- Bishōjo Senshi Sērā Mūn Gengashū Vol. I [kyūban]
- Tytuł angielski:
- Pretty Soldier Sailor Moon Original Picture Collection: Vol. I [old edition]
- Tytuł polski:
- Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Kolekcja oryginalnych ilustracyj: tom I [wydanie stare]
- Oprawa:
- twarda
- Zawartość:
- 66 stron:
- 1 kartka tytułowa,
- 56 stron kolorowych z ilustracjami,
- 6 stron jednokolorowych z komentarzami odautorskimi,
- 1 kartka z dedykacją i metryką;
- 1 rozkładany jednostronny plakat
- 66 stron:
- Wydawca:
- 講談社 Kōdansha
- Data wydania:
- ISBN:
- 4-06-324507-1
- 著者
Autorka - 武内 直子
Takeuchi Naoko - 発行人
Wydawca - 野間 佐和子
Noma Sawako - 編集人
Redaktor - 入江 祥雄
Irie Yoshio - 発行所
Wydawnictwo - 株式会社 講談社
Kōdansha Ltd - 印刷所
Drukarnia - 凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd - 製本所
Introligatornia - 黒岩大光堂
Kuroiwa Daikōdō - レイアウト
Układ - BAD BEANS
BAD BEANS
Opis zawartości
内容說明
„Rysunek ten wykonałam używając moich najulubieńszych kolorów oraz najprostszej metody rysowania. Jest on bardzo w moim stylu i niezmiernie go uwielbiam. Ogromnie się cieszę, że mogłam go narysować i to w taki sposób, jak lubię. ♡ Do podkreślenia głównych krawędzi użyłam tuszu marki Nouvel w kolorze zimnoszarym o lekko niebieskim odcieniu. Już od czasów liceum uwielbiałam ten tusz.”
PRZÓD:
CZARODZIEJKA Z KSIĘŻYCA
PIĘKNA WOJOWNICZKA
CZARODZIEJKA Z KSIĘŻYCA
TOM I
KOLEKCJA ORYGINALNYCH ILUSTRACYJ
KŌDANSHA
TYŁ:
NAOKO TAKEUCHI
PIĘKNA WOJOWNICZKA
CZARODZIEJKA Z KSIĘŻYCA
TOM I
KOLEKCJA ORYGINALNYCH ILUSTRACYJ
KŌDANSHA
GRZBIET:
[Naoko Takeuchi] Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Kolekcja oryginalnych ilustracyj: tom I, Kōdansha„Na międzynarodowych targach książki, które dobyły się na początku , moje kolorowe ilustracje zostały wystawione obok dzieł wybitnej pani Waki Yamato [jap. 大和 和紀 Yamato Waki; rysowniczki mang — przyp. tłum.]. Prace pani Yamato z tego okresu zostały wykonane na grubej kalce kreślarskiej. Zechciało mi się także tego spróbować i wykonać obrazek na takim właśnie papierze. Martwię się, czy wyszły mi wyraziste kolory. Kolorowe ilustracje pani Yamato, które wówczas widziałam, były tak piękne, że mi się w głowie zakręciło.”
„Jeśli chodzi o Ami, to zawsze wyobrażam ją sobie zanurzoną w wodzie. Chociaż jest to moja pierwsza tego rodzaju kolorowa ilustracja Ami, budzi ona we mnie wrażenie swojskości. Bierze się ono zapewne stąd, że pracownicy telewizji i magazynów oraz fani popełnili o wiele więcej obrazów z Ami w wodzie niż ja. Kostium kąpielowy naprawdę pasuje do Ami.”
„Ta kolorowa ilustracja Rei naprawdę mi się podoba. Kiedy zabierałam się do narysowania Rei nie jako Wojowniczkę, pomysł zrodził się szybko i w oka mgnieniu udało mi się stworzyć ten rysunek. Właśnie takie było moje pierwsze wyobrażenie o Rei w mojej głowie i dotychczas pozostaje ono niezmienione.”
„Chciałam narysować pełną wigoru Minako, więc umieściłam ją na rowerze. Podczas robienia tego rysunku świetnie się bawiłam i skończyłam go w oka mgnieniu. Wziąwszy ze sobą Artemisa i Lunę w pogodne niedzielne popołudnie, Minako wybiera się do Omotesandō w Harajuku. Coś w ten deseń.”
„Ten obrazek został wykorzystany jako okładka dla pierwszego seryjnego wydania mojej mangi w „Nakayoshi”. Na początku planowałam, że włosy Czarodziejki z Księżyca przed przemianą będą złote, a po przemianie — srebrzyste. Jednak redaktor odpowiedzialny za okładkę powiedział mi, że srebrny jest zbyt spokojny jak na okładkę, a złoty jest znacznie bardziej krzykliwy i będzie się wyróżniał. Od tamtej pory odnoszę wrażenie, że mój sposób patrzenia na moich kolorowe ilustracje uległ całkowitej zmianie.”
„Tak właściwie to narysowałam tę ilustrację jako okładkę do pierwszego tomu mangi i jestem z niej naprawdę zadowolona. Jednakże kiedy jeden z moich przyjaciół przyszedł mnie odwiedzić i spojrzał na nią, po prostu stwierdził, że twarz Usagi wygląda inaczej. To był dla mnie wielki szok. Okładka pierwszego tomu jest wersją poprawioną tego obrazka. Rysując każdą ilustrację do pierwszego tomu, w tym też i tą, czułam się niezwykle zestresowana i zaniepokojona.”
„Obrazek ze strony tytułowej pierwszego seryjnego wydania mojej mangi w „Nakayoshi”. Wciąż wahałam się co do ostatecznego wyglądu stroju Czarodziejki z Księżyca i, wciąż pełna niepewności, popełniłam ten rysunek. Na początku zastanawiałam się nad sprawieniem jej peleryny i bumerangu. Doprawdy, zarówno sam rysunek, jak i wygląd stroju są zupełnie odmienne od tego, co jest obecnie. Jednakże skoro ta kolorowa ilustracja ukazała się w pierwszym seryjnym wydaniu mangi w magazynie, więc warta jest ona upamiętnienia. Bardzo, ale to bardzo głęboko zapadła mi w pamięć.”
„Ten rysunek miał na celu nadać kształt mojemu początkowemu wyobrażeniu Czarodziejki z Księżyca. Uwielbiam spoglądać na nocne widoki i później je rysować. Prawdę mówiąc, chciałam w „Czarodziejce z Księżyca” umieścić pełno takich nocnych sceneryj. Nawiasem mówiąc, to z jakiegoś powodu na tej ilustracji przedstawiłam nocny widok Nowego Yorku. Jak zwykle Czarodziejka z Księżyca ma tu srebrne włosy.”
„Tak właściwie to planowałam zrobić z tego obrazka plakat i nawet pofatygowałam się o narysowanie go na dużym papierze. Ale z różnych powodów tak i nie doczekałam się plakatu zrobionego z tego rysunku. Była to niemiła niespodzianka, bo jednak bardzo na to liczyłam. Może z tego powodu wciąż mocno czekam na jakiś plakat.”
„Kiedy teraz sobie patrzę na tę pracę, wydaje mi się, że nie pasuje zbytnio do stylu „Czarodziejki z Księżyca”, ale i tak jestem z niej zadowolona, szczególnie z tej pary po prawej stronie. Pamiętam, jaka byłam szczęśliwa, gdy odkryłam ten rysunek narysowany przez panią Kazuko Tadano [jap. 只野 和子 Tadano Kazuko; projektantkę postaci w anime — przyp. tłum.], którą szczerze uwielbiam. W moim pokoju w domu moich rodziców stoi biurko marki Itōki, pod szkłem którego trzymam starannie umieszczoną ilustrację pani Tadano.”
„Kiedy pytają mnie, czemu Minako nie pojawiła się na tej ilustracji, to odpowiedź jest prosta: wówczas jeszcze się nie pojawiła jako postać. Prawdę mówiąc, mam zamiar stworzyć dużo, dużo prac z całą piątką dziewcząt ubraną w stroje jak u księżniczek!”
„Czuję, że ten rysunek dobrze odzwierciedla mój styl: papier marki Watson, materiały w postaci kolorowego tuszu i przezroczystych akwarel, no i zakochana para. I deszcz, który uwielbiam. Już od liceum, a później na studiach znalazłam upodobanie w kolorowych ilustracjach z podobnym motywem i stworzyłam ich bardzo wiele. Naprawdę kocham rysować rozmyte, zamglone ilustracje z nutką ponurego smutku.”
„Chciałam, aby każda z piątki dziewczyn miała włosy we własnym kolorze. Ale kiedy zaczęłam kolorować włosy Usagi na różowo, odkryłam niespodziewanie, że to do niej w ogóle nie pasuje. Bardzo tego żałuję. Mimo wszystko w złotych włosach Usagi wygląda najlepiej. Skoro miały to być kolorowe ilustracje, bardzo chciałam wypróbować jak najwięcej barw, ale…”
„Zawsze łatwiej mi wykonywało się ilustracje, na których postaci się nie uśmiechały. To jest kolorowa wersja strony tytułowej rozdziału mangi, w którym po raz pierwszy pojawia się Czarodziejka z Wenus. Wyrazy twarzy każdej z postaci nawet do mnie przemawiają. Pamiętam swoje zawstydzenie, gdy red. nacz. i mój przełożony Osabu mnie pochwalił za ten rysunek. Kiedy byłam w liceum i należałam do kółka astronomicznego, często tworzyłam obrazki z taką czarną przestrzenią kosmiczną w tle. Jaka nostalgia.”
„Ogromnie uwielbiam tę pracę, gdyż do jej narysowania użyłam wyłącznie moich ulubionych barw. Długo nosiłam się z chęcią przedstawienia księżniczki w takiej pozie. Dookoła znajduje się święte źródło Księżycowej Świątyni, a ten błękitny kształt unoszący się w oddali to Ziemia. Takie właśnie było moje pierwsze wyobrażenie o Księżniczce Serenity i ruinach Księżycowego Pałacu.”
„Moje wyobrażenie o Księżniczce w pewnym stopniu zostało zaczerpnięte z zachodnich magazynów, szczególnie tych z sukniami ślubnymi zawierających wyłącznie modelki w takich właśnie sukniach i w takiej właśnie pozie. Zgadza się. Suknia, którą nosi Serenity, jest suknią ślubną! Do oficjalnego stroju Księżniczki dochodzi jeszcze peleryna. Gdy zasiada ona na cokole, kojarzy się mi z muszelką świątynną lub kwiatem.”
„Narysowałam tę ilustrację do karty tytułowej z dwóch stron na rozkładzie, jednakże nie miałam czasu na jej ukończenie i jako tło wykorzystałam skomponowane zdjęcia. Efekt okazał się całkiem interesujący. Skomponowałam zdjęcia przedstawiające ogromną płonącą Ziemię i przestrzeni kosmicznej. Świetnie się bawiłam podczas wybierania zdjęć do skomponowania z katalogów. Uwielbiam katalogi. ♡”
„Rysunek przedstawia parę w ich poprzednich wcieleniach. Choć się nosiłam z zamiarem kiedyś narysować coś takiego, nigdy nie miałam ku temu okazji, ale w końcu udało mi się to zrobić w taki właśnie sposób. W domu mam wiele szkiców, które chciałabym kiedyś dokończyć, ale dotychczas nie mogłam. Kiedy mam chwilę wolnego czasu, kiedy mnie po prostu najdzie ochota, kiedy mam dobry humor, robienie szkiców do kolorowych ilustracji odbywa się szybko bez większego zastanawiania się, nie wymaga ode mnie wysiłku i przynosi mi wiele frajdy.”
„Ten rysunek naprawdę mi się podoba. W mandze para przedstawiona po prawej stronie ilustracji się całuje. Cieszę się, że mogłam ukazać takie właśnie przemijanie czasu. Rysunkowi temu nadałam tytuł: „Memento Mori”, co po francusku znaczy: „Pomyśl o śmierci” [w istocie jest to średniowieczne łacińskie wyrażenie oznaczające: „Pamiętaj o śmierci” — przyp. tłum.].”
„Ilustracja tytułowa ostatniego rozdziału pierwszej serii „Czarodziejki z Księżyca”. W trakcie ukazywania się pierwszej serii rysunek ten odbił się głośnym echem wśród fanów, zapewne dzięki nieoczekiwanemu pojawieniu się czterech par znajdujących się tutaj po prawej stronie. Kiedy je rysowałam, myślałam o ich miłosnych historiach w poprzednich wcieleniach. Chciałabym kiedyś móc to opisać…”
GÓRA: Tylna okładka I tomu mangi
- Wymiary:
- 189 × 271 mm
- Użyte materiały:
- kolorowy tusz, farby plakatowe
- Rodzaj papieru:
- Canson
DÓŁ, LEWO: Dodatek do „Nakayoshi” nr 08/1992
- Wymiary:
- 270 × 120 mm
- Użyte materiały:
- kolorowy tusz, screentony
- Rodzaj papieru:
- Canson
DÓŁ, PRAWO: Dodatek do „Nakayoshi” nr 08/1992
- Wymiary:
- 135 × 120 mm
- Użyte materiały:
- kolorowy tusz
- Rodzaj papieru:
- Canson
„Początkowo Maska Tuxedo miał być postacią o wiele mroczniejszą, bardziej tajemniczą i grającą ważniejszą rolę. Jednakże w obliczu potęgi dziewcząt, tak czy siak, wydaje się słabowity i nie dorasta im do pięt. Najbardziej podoba mi się ten pierwszy Tuxedo, który został przedstawiony na tylnej okładce pierwszego tomu komiksu.”
„Ilustrację tę narysowałam z myślą umieszczenia jej na kartach do gry w dodatku do „Nakayoshi”. Podobizna każdego z Czterech Generałów znalazła się na osobnej karcie. Mam nadzieję, że fani Czterech Generałów, którzy posiadają te karty, będą zaskoczeni, ujrzawszy tę kolorową ilustrację. Założę się, że nie mieliście pojęcia, że początkowo był to jeden rysunek!”
„Ten obrazek narysowałam do użycia na okładkę „Nakayoshi”, więc dlatego jest taki krzykliwy. Jestem ogromnie zażenowana, gdy na niego patrzę, gdyż jej piersi wydają się zbyt wyzywające.”
„Spośród wszystkich narysowanych przez mnie kolorowych ilustracji ta zapewne najwierniej oddaje wygląd Czarodziejki z Księżyca. Znalazła się na okładce pierwszego tomu komiksu. Większość kolorowych prac, które uwielbiam, zawiera fiolet. Bardzo, ale to bardzo podoba mi się ta barwa.”
„Naprawdę podoba mi się przedstawiony tu Tuxedo. W kolorowanie tego rysunku włożyłam całe swoje serce i mam doń silny sentyment. Jednak jakimś cudem całkowicie zapomniałam dorysować Masce Tuxedo prawą część jego tułowia. Wciąż zastanawiam się, jak mogłam popełnić taki błąd! *chlip-chlip* Za to Luna wygląda, jakby trochę przytyła. Wygląda ociężale.”
„Niezwykle rzadko używam zieleni przy malowaniu tła. Ale tylko dzięki temu zwiększyłam tutaj gamę barw i wyszedł mi całkiem udany dobór kolorów. Ilustracja ta była dość śmiałym posunięciem jak na mnie.”
„Podczas ukazywania się pierwszej serii rysunek z Czarodziejką z Księżyca w pelerynie odbił się echem wśród fanów. Czyżby był on aż tak zaskakujący? O wiele bardziej śmiałym ruchem dla mnie było raczej to, że narysowałam całą piątkę boso. Skoro o tym mowa, wciąż jeszcze nie wykonałam wersji na bosaka dla gry „Czarodziejka z Księżyca” pod konsolę Super Famicom.”
„W anime podczas przemiany dziewczęta obracają się w koło i zostają oplatane wstążkami, czyż nie? Jest to urocze, zaskakujące, nad wyraz pasujące do Wojowniczek w marynarskich mundurkach i bardzo mi przypadło do gustu. Właśnie dlatego tak bardzo chciałam narysować czwórkę dziewcząt trzymających w dłoniach wstążki. Nieważne, który to już raz oglądam tamte sceny przemian, nigdy nie mam ich dość. Po prostu je uwielbiam, a anime jest pod tym względem niesamowite! To doprawdy cudowne uczucie, że udało mi się wyrazić to na jednym obrazku.”
„Rysunek przedstawia majową porę. Zawsze myślałam, że byłoby fajnie, gdybym mogła narysować więcej obrazków z wypoczywającą piątką dziewczyn. Ale jestem taka one — zawsze gotowa do boju, więc popełniam coraz większą liczbę kolorowych ilustracji z nimi w pozach bitewnych. Słoneczny dzień, popołudniowy odpoczynek na łące — taki właśnie wydźwięk ma niniejsza praca.”
„Tak jak rysunki na poprzednich stronach, ten też został wykorzystany jako tło dla kalendarza, dokładniej na lipiec i sierpień. Chciałam narysować i stroje kąpielowe, i yukaty [lekkie kimono noszone w okresie letnim — przyp. tłum.], więc narysowałam obydwa. Ale ostatecznie moje osobiste zamiłowanie do jedzenia arbuzów i tarzania się w łóżku zwyciężyło i rysunek to przedstawiający okazał się największy.”
„Wesołych Świąt życzy Wam piątka dziewcząt! Taki to właśnie obrazek. Kiedy pokazałam tę ilustrację naszemu szefowi Osabu, z ogromnym zachwytem zaczął wychwalać: „Jakie to słodkie słodkie, jakie to słodkie ♡”. Osabu, pamiętasz? Nieważne, jaki rysunek mu pokażę, on zawsze będzie się nim zachwycał.”
„Jeszcze przed rozpoczęciem seryjnego wydania rozdziałów, taka była okładka teraz już nieistniejącego „Nakayoshi Deluxe”. Bardzo chciałam narysować te balony i kapelusz z uszami.”
„Świetnie się bawiłam podczas rysowania ilustracji w taki sposób przedstawiającej tę dwójkę! Uwielbiam spać z głową spoczywającą na czyichś kolanach. Lubię też, gdy ktoś trzyma głowę na moich. Obydwie te rzeczy przynoszą mi ulgę i uszczęśliwienie.”
GÓRA: Karta telefoniczna z „Nakayoshi” nr 09/1992
- Wymiary:
- 135 × 192 mm
- Użyte materiały:
- kolorowy tusz, kolorowy spray
- Rodzaj papieru:
- Canson
DÓŁ: Karta telefoniczna z „Nakayoshi” nr 02/1992
- Wymiary:
- 130 × 220 mm
- Użyte materiały:
- kolorowy tusz, farby plakatowe i kolorowe screentony
- Rodzaj papieru:
- Canson
„Podczas malowania celowo zmieniłam nieco tonację barw. Praca ta znalazła się na kartach telefonicznych wszystkich operatorów. Przedstawienie Czarodziejki z Księżyca i Czarodziejki V razem jest dość niecodzienne.”
„Ten kolorowy obrazek został wykorzystany na kartach telefonicznych. Narysowałam go, jeszcze zanim zaczęto seryjnie wydawać mangę, gdy wciąż wahałam się co do wyglądu strojów. Twarz Czarodziejki tutaj także wygląda inaczej.”
„Ten obrazek posłużył za tło dla układanek wręczanych jako prezenty dla czytelników „Nakayoshi”. Nawet podoba mi się ta malutka Luna i Czarodziejka z Księżyca.”
„Minako wyjątkowo występuje tu w postaci Czarodziejki V, ponieważ gdy tworzyłam ten rysunek, w mandze jeszcze się nie pojawiła Czarodziejka z Wenus. Pozy każdej z nich podobały mi się na swój sposób, ale kiedy teraz tak na nie patrzę, wyglądają dla mnie raczej sztywnie.”
„Ten obrazek został wykorzystany jako okładka do „Nakayoshi”. W okładkach „Nakayoshi” wszystko, włącznie z rozmiarem i pozami postaci, musi być zgodne z określonymi specyfikacjami. Czarodziejka z Księżyca wygląda nieźle, jednak wolałabym narysować pozostałą czwórkę w nieco bardziej stylowych pozach.”
„Te wycinki całej piątki zostały wykorzystane na potrzeby dołączonych kart do gry.”
„Ten rysunek został użyty w dołączonym mininotesiku.”
„Ten rysunek także narysowałam do wykorzystania w dołączonym mininotesiku. Całkiem podoba mi się ten nocny widok w tle.”
„Ten rysunek został wykorzystany w dołączonym notatniku. Rysowanie superzdeformowanych postaci [jap. スーパー・デフォルメ sūpā deforume, SD] jest doprawdy trudne.”
„Ten rysunek narysowałam do umieszczenia go na plakacie dołączony do „Nakayoshi”. Każdą z postaci narysowałam osobno, a potem skombinowałam je ze zdjęciem w tle. Zdjęcie to bardzo mi się podoba. ♡ Rei także. ♡”
„Ta kolorowa ilustracja została użyta na potrzeby ankiety popularności postaci zorganizowanym przez magazyn „Nakayoshi”. Rysowanie jej było niesamowicie przyjemne. Choć twierdzę, że tworzenie tego typu „zatłoczonych” obrazków sprawia nie lada trudność, to po prawdzie nawet mi się podoba.”
„Całkiem zapomniałam, że miałam narysowaną tę trzykadrową mangę. Zastanawiam się, kiedy to zrobiłam. To dość nietypowe z mojej strony, że narysowałam postaci w wersji anime. Bardzo chciałam sparodiować atak Czarodziejki z Jowisza „Najpotężniejszy Grzmot” [ang. Supreme Thunder], więc powstał „Najpyszniejszy Gofr” [ang. Chou Cream Sundae] [francuskie wyrażenie chou à la crème oznacza profiterolkę nadziewaną kremem, natomiast sundae po angielsku oznacza lody z owocami i bitą śmietaną — przyp. tłum.].”
„Stworzyłam tę kolorową ilustrację z wyobraźni, kiedy nie miałam jeszcze ustalonej treści fabuły. Czarodziejka z Księżyca ma tu znak księżyca na czole, który wszystko ujawnia. Początkowo chciałam, żeby jej diadem wyglądał właśnie w takiej postaci. Strasznie mi się podoba. Jako że jest to mój pierwszy kolorowy rysunek Czarodziejki z Księżyca, umieściłam go na samym końcu tego artbooka.”
„Kiedy usłyszałam, że artbook będzie miał załączony rozkładany plakat i że ukaże się on w lecie, to uznałam, iż zdecydowanie powinny się tam znaleźć stroje kąpielowe. Świetnie się bawiłam przy dobieraniu dla piątki dziewcząt strojów kąpielowych i kolorowaniu ich. Chciałabym jeszcze raz przedstawić stroje kąpielowe na ilustracji.”
Z okna tej pracowni rozpościera się szeroki widok na niebo i na morze. Mogę stąd podziwiać piękne, poruszające za serce chwile świtu i zmierzchu zanurzone w odcieniami jasnego różu, lawendy i szarego granatu. Zawsze wtedy myślę, że sama chciałabym stworzyć tak piękny rysunek.
20 czerwca 1969 r. to dzień, w którym człowiek po raz pierwszy postawił stopę na Księżycu. Kiedy oglądam nagrania z tamtego okresu (chociaż oryginalna taśma z biegiem czasu straciła na jakości, a kolory zbladły), to powierzchnia Księżyca czasami jawi się w odcieniach lawendy i niebieskiej szarości, przywołując na myśl wschody i zachody na Ziemi. Stąd tak bardzo lubię te odcienie kolorów.
Okładkę artbooka namalowałam używając moich ulubionych kolorów. Moje rysunki nie są zbyt wyszukane, wszystkie są do siebie podobne, a kolory wybieram odruchowo i z tego powodu mam wiele wyrzutów sumienia. Jednak… wszystkie prace tworzę w takich kolorach, jakie w moim odczuciu wydawały się najpiękniejsze w danej chwili, oraz wkładam w nie wszystek swoich uczuć.
Z całego serca chciałabym podziękować mojemu redaktorowi naczelnemu Yoshio Irie za znoszenie moich zachcianek, Kana-P z ekipy za pomoc przy technice maskowania, mojej menadżerce Yurice, Saitō, Wam wszystkim, mamie i tacie, a także mojemu kochanemu Osabu. Tę książkę dedykuję właśnie Tobie. Niezmiernie Ci dziękuję za poświęcenie swego cennego czasu, dzięki czemu ten wspaniały tomik mógł powstać.
Dziękuję również wszystkim nieustannie mnie wspierającym fanom! To właśnie dzięki Waszemu wsparciu mogłam wydać tę książkę. „Czarodziejka z Księżyca” jest dla mnie dziełem szczególnym. Toteż i ten artbook ma dla mnie równą wagę. Mam nadzieję, że taki sam stanie się także i dla Was. Jeśliby tak było, byłabym najszczęśliwszą osobą na świecie. Oddaję w wasze ręce tom I kolekcji oryginalnych ilustracyj „Czarodziejki z Księżyca”.
VII 1994, Naoko Takeuchi
Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca I
Kolekcja oryginalnych ilustracyj
Wszystkie obrazy i ilustracje wykonała: NAOKO TAKEUCHI
Ekipa magazynu „Nakayoshi” wydawnictwa Kōdansha
Wydawca: SAWAKO NOMA
Redaktor naczelny: YOSHIO IRIE
Kierownik artystyczny: YOSHIKO IIYAMA (Bad Beans)
Wielkie podziękowania dla Was wszystkich!
Źródła
- Artbook
- ‹Bishoujo Senshi Original Picture Collection: Vol. I›, w: Manga style! [dostęp: ].
Autor
- 渾沌の天使 Kaosu no Tenshi (opracowanie, tłumaczenie, korekta)