- »
- Varia
- »
- Etymologia
- »
- Etymologia — Wykaz źródeł
Źródła pierwotne
第一次文獻
- 武内直子 Takeuchi Naoko. 『コードネームはセーラーV』原作漫画 «Kōdonēmu wa Sērā V» gensaku manga [manga «Hasło brzmi: Czarodziejka V»], tomy I–III, wyd. oryginalne.
Tokio: 講談社 Kōdansha, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『コードネームはセーラーV』原作漫画 «Kōdonēmu wa Sērā V» gensaku manga [manga «Hasło brzmi: Czarodziejka V»], tomy I–II, wyd. przedrukowane.
Tokio: 講談社 Kōdansha, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. «Hasło brzmi: Sailor V», tomy I–III, przeł. Yasuda Shin. Japonica Polonica Fantastica, .
- 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』原作漫画 «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» gensaku manga [manga «Czarodziejka z Księżyca»], tomy I–XVIII, wyd. oryginalne.
Tokio: 講談社 Kōdansha, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』原作漫画 «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» gensaku manga [manga «Czarodziejka z Księżyca»], tomy I–XII + 2, wyd. przedrukowane.
Tokio: 講談社 Kōdansha, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. «Czarodziejka z Księżyca», tomy I–XVIII, przekł. Yasuda Shin. Japonica Polonica Fantastica, –.
- 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』アニメ «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» anime [anime «Czarodziejka z Księżyca»], odcinki 1–200 + 5 filmów.
Tokio: テレビ朝日 Terebi Asahi, 東映動画 Tōei dōga, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』ミュージカル «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» myūjikaru [musical «Czarodziejka z Księżyca»], przedstawienia 1–29.
Tokio: バンダイ Bandai, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』ミュージカル «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» myūjikaru [musical «Czarodziejka z Księżyca»], przedstawienia 30–34.
Tokio: ネルケプランニング Neruke Puranningu, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン』実写 «Bishōjo Senshi Sērā Mūn» jissha [live-action «Czarodziejka z Księżyca»], odcinki 0–50.
Tokio: バンダイ Bandai, –. - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーンANOTHER STORY』RPGゲーム «Bishōjo Senshi Sērā Mūn ANOTHER STORY» RPG gēmu [gra RPG «Czarodziejka z Księżyca: Inna historia»].
Tokio: エンジェル Enjeru, . - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『美少女戦士セーラームーン設定資料集』 «Bishōjo Senshi Sērā Mūn Settei Shiryōshū» [«Czarodziejka z Księżyca: Kolekcja materiałów»].
Tokio: 講談社 Kōdansha, . - 武内直子 Takeuchi Naoko. 『なかよしメディアブックス』 «Nakayoshi Mediabukkusu» [«Mediowe książki Nakayoshi»]. Tokio: 講談社 Kōdansha, –.
- Materiały wydane przez ekipę anime
Źródła wtórne
第二次文獻
- Miller, Ian Andreas. ‹Kōdonēmu wa Sērā V Etymology›, w: Dies Gaudii, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Names, Puns, and Fallacies›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹«Inner Senshi» and «Outer Senshi»›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Sailor Starlights and the Hindu Trimurti›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Serenity & Selenity›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Helios or Elios?›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Name Etymologies: Minor Characters›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Dark Kingdom Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Alien Name Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Black Moon Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Death Busters Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Witches 5 Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Ptilol and プチロル›, w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Dead Moon Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Origin of Queen Nehellenia’s Name›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Queen Nehellenia and the Goddess Nehalennia Compared›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Amazoness, Amazones, Quartet, and Quartetto›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Amazon Trio and the Amazones Quartetto›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹アマゾネス: Amazones and Amazoness›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Argumenta contra «Amazoness Quartet»›, ostatnia aktualizacja , w: Diaphanitas [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Non «Palais Dolly» sed «Paredri»›, ostatnia aktualizacja , w: Diaphanitas [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Shadow Galactica Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Sailor Anima-Mates›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Name of Sailor Lethe’s Maneuver›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹A List of Bishōjo Senshi Sērā Mūn Anime «Monsters of the Days»›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Geological References in Bishōjo Senshi Sērā Mūn and Kōdonēmu wa Sērā V›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹The Bishōjo Senshi Sērā Mūn Movie Etymology Articles: Names and Etymologies›, w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Picture Diary and Exam Battle Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Sailor Myu Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- Miller, Ian Andreas. ‹Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Another Story Etymology›, ostatnia aktualizacja , w: Dies Gaudii [dostęp: ].
- ‹What is the Story Behind ChibiUsa / Small Lady’s Name?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Does Rei’s Name Mean?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Why Isn’t Minako’s Name Associated With Venus?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Do Haruka, Michiru, and Setsuna’s Names Refer Back to Usagi?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What is a Tomoe and Its Connection to Saturn / Hotaru?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Is the Shared Mythology Between Luna, Artemis, and Diana?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Do Queen Serenity and Queen Metalia Have in Common?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What is the Buddhist Connection With the Four Kings of the Dark Kingdom?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did the Youma Used by the Four Kings Differ?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did the Youma of the Dark Kingdom Get Their Names? (Part 1)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did the Youma of the Dark Kingdom Get Their Names? (Part 2)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did Ail and An’s Cardians Get Their Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Why Are the Black Moon Clan’s Names Spelled Incorrectly?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Myth Are the Ayakashi Sisters Referring To?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did the Black Moon’s Droids Get Their Names? (Part 1)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹How Did the Black Moon’s Droids Get Their Names? (Part 2)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Death Busters Get Their Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Why Are There Numbers in Mistress 9 & Pharaoh 90’s Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Death Busters’ Daimons Get Their Names? (Part 1)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Death Busters’ Daimons Get Their Names? (Part 2)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Death Busters’ Daimons Get Their Names? (Part 3)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Members of the Dead Moon Circus Get Their Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹WWhere Did the Dead Moon Circus’ Lemures Get Their Names? (Part 1)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Dead Moon Circus’ Lemures Get Their Names? (Part 2)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Dead Moon Circus’ Lemures Get Their Names? (Part 3)›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Members of Shadow Galactica Get Their Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹Where Did the Sailor Animamates Get Their Names?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Does the P in Luna-P Mean?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- ‹What Do Youma, Droid, Daimon, Lemure, and Phage Refer To?›, w: Tuxedo Unmasked, ostatnia aktualizacja [dostęp: ].
- 「美少女戦士セーラームーンの登場人物」 ‹Bishōjo Senshi Sērā Mūn no tōjō jinbutsu›, w: Wikipedia JA [dostęp: ].
- 「コードネームはセーラーV」 ‹Kōdonēmu wa Sērā V›, w: Wikipedia JA [dostęp: ].
- ‹Dark Kingdom›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹Black Moon Clan›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹Death Busters›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹Dead Moon Circus›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹Shadow Galactica›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹List of minor Sailor Moon characters›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- ‹Codename: Sailor V›, w: Wikipedia EN [dostęp: ].
- WikiMoon [dostęp: ].
- Anderson, Ann Betty. ‹Villain Information›, w: The Oracle — BSSM Encyclopædia [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Dark Agency› [zarchiwizowany], w: Sailor V ~Before Awakening~ [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Bad Seeds (manga)› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Bad Seeds (anime)› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Dark Kingdom› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Alien› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Black Moon Clan› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Death Busters› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Dead Moon Circus› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Shadow Galactica› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- Biggs, Gina. ‹Movies & Specials› [zarchiwizowany], w: Bunny’s Tour Through the Silver Millennium [dostęp: ].
- ‹Dark Kingdom›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Black Moon›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Death Busters›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Dead Moon›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Shadow Galactica›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Sailor Senshi›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Altri personaggi›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Luoghi›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Items›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Alien, Fate & Albero Demoniaco›, w: Sailormoon.channel Italia [dostęp: ].
- ‹Villains› [zarchiwizowany], w: Moonlight Soldiers [dostęp: ].
- ‹Monsters› [zarchiwizowany], w: Moonlight Soldiers [dostęp: ].
- ‹Allies› [zarchiwizowany], w: Moonlight Soldiers [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Names of the Sailor Senshi›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Names of the senshi, their planets and… the days of the week?›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Dark Kingdom›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Youma, page 1›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Youma, page 2›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- David, Noa. ‹Makaiju Aliens & Cardians›, w: Star-Dusting [dostęp: 14 lipca 2014 r.].
- David, Noa. ‹Black Moon Clan›, w: Star-Dusting [dostęp: 14 lipca 2014 r.].
- David, Noa. ‹Another Story Villains›, w: Star-Dusting [dostęp: ].
- Little, Robert. ‹Names of the Planets›, w: Weasner’s Mighty ETX Site [dostęp: ].
- The Lunar Archivist. ‹The Pun Is The Highest Form Of Humor› [zarchiwizowany], w: Sheer Lunacy! — A Nitpicker’s Guide to Sailor Moon Universe [dostęp: ].
- The Lunar Archivist. ‹Minerals, Gems and Stones… Oh My!› [zarchiwizowany], w: Sheer Lunacy! — A Nitpicker’s Guide to Sailor Moon Universe [dostęp: ].
- The Lunar Archivist. ‹The Mystic Planetarium› [zarchiwizowany], w: Sheer Lunacy! — A Nitpicker’s Guide to Sailor Moon Universe [dostęp: ].
- ‹The Kinmokusei Pun›, w: Starlight Pops [dostęp: 17 kwietnia 2012 r.].
- ‹The Hindu Trimurti›, w: Starlight Pops [dostęp: 17 kwietnia 2012 r.].
- ‹Astronomy & Shinto Mythology›, w: Starlight Pops [dostęp: 17 kwietnia 2012 r.].
- Proppe, Catherine R. Greek Alphabet: Unlock the Secrets [dostęp: ].
- ‹Sailormoon World’s Encyclopædia›, w: Sailormoon.tv [dostęp: ].
- ‹Gods, Goddesses, Demons & Monsters›, w: Mesopotamia — The British Museum [dostęp: ].
- Bunson, Margaret R. Encyclopaedia of Ancient Egypt.
- Фролова, Евгения Львовна Frołowa, Jewgenija Lwowna. «Японский язык. Имена собственные» «Japonskij jazyk. Imiena sobstwennyje». Moskwa–Irkutsk: Муравей Murawiej, .
Słowniki i leksykony
辭書・辭典
- 『コトバンク』 «Kotobank» [dostęp: ]. 朝日新聞社 Asahi Shinbun-sha, Yahoo!, VOYAGE GROUP. Dostępne słowniki:
- 『デジタル大辞泉』 «Dejitaru Daijisen», red. 松村明 Matsumura Akira. Tokio: 小学館 Shōgakukan.
- 『デジタル大辞泉プラス』 «Dejitaru Daijisen purasu». Tokio: 小学館 Shōgakukan.
- 『大辞林』 «Daijirin». Tokio: 三省堂 Sanseidō, .
- 『プログレッシブ英和中辞典』 «Puroguresshibu ei-wa chūjiten», wyd. 4. Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- 『プログレッシブ和英中辞典』 «Puroguresshibu wa-ei chūjiten», wyd. 3. Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- itd.
- 『goo辞書』 «goo jisho» [dostęp: ]. NTT Resonant. Dostępne słowniki:
- 『デジタル大辞泉』 «Dejitaru Daijisen», red. 松村明 Matsumura Akira. Tokio: 小学館 Shōgakukan.
- 『使い方の分かる類語例解辞典』 «Tsukaiwake no wakaru ruigo reikai jiten». Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- 『ランダムハウス英和大辞典』 «Randamu Hausu ei-wa daijiten», wyd. 2. Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- 『プログレッシブ和英中辞典』 «Puroguresshibu wa-ei chūjiten», wyd. 3. Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- 『E-DIC 英和|和英』 «E-DIC ei-wa | wa-ei». Asahi Press.
- 『デイリーコンサイス中日辞典』 «Deirī Konsaisu chū-nichi jiten», wyd. 2. Tokio: 三省堂 Sanseidō, .
- 『デイリーコンサイス日中辞典』 «Deirī Konsaisu nit-chū jiten». Tokio: 三省堂 Sanseidō, .
- 『新明解四字熟語辞典』 «Shin meikai yoji jukugo jiten», wyd. internetowe. Tokio: 三省堂 Sanseidō.
- 『全国方言辞典』 «Zenkoku hōgen jiten», wyd. internetowe. Tokio: 三省堂 Sanseidō, .
- itd.
- 『Weblio辞書』 «Weblio jisho» [dostęp: ]. Weblio. Dostępne słowniki:
- 『大辞林』 «Daijirin». Tokio: 三省堂 Sanseidō, .
- 『漢字辞典』 «Kanji jiten».
- 『実用日本語表現辞典』 «Jitsuyō Nihongo hyōgen jiten».
- 『難読語辞典』 «Nandokugo jiten». Tokio: 日外アソシエーツ Nichigai Asoshiētsu.
- 『外国人名読み方字典』 «Gakoku jinmei yomi-kata jiten». Tokio: 日外アソシエーツ Nichigai Asoshiētsu.
- 『アルファベット表記辞典』 «Arufabetto hyōki jiten». Weblio.
- 『日本語WordNet』 «Nihongo WordNet». Tokio: 情報通信研究機構 .
- 『新英和中辞典』 «Shin wa-ei chūjiten». Tokio: 研究社 Kenkyūsha.
- 『新和英中辞典』 «Shin ei-wa chūjiten». Tokio: 研究社 Kenkyūsha.
- 『全訳古語辞典』 «Zen’yaku kogo jiten», red. 金田一春彦 Kindaichi Haruhiko, 小久保崇明 Kokubo Takaaki. Tokio: 学研 Gakken, .
- itd.
- 『日本語資源』 «Nihongo Shigen», red. Michiel „Pomax” Kamermans [dostęp: ]. Dostępne słowniki:
- «EDICT».
- «ENAMEDICT».
- «KANJIDIC».
- «Giongo/gitaigo».
- 『広辞苑』 «Kōjien», red. 新村出 Shinmura Idzuru, wyd. 6 elektroniczne. Tokio: 岩波書店 Iwanami Shoten, .
- 『日本国語大辞典』 «Nihon kokugo daijiten», wyd. elektroniczne. Tokio: 小学館 Shōgakukan, .
- 『ジーニアス英和大辞典』 «Jīniasu ei-wa daijiten», red. 小西友七 Konishi Tomoshichi, 南出康世 Minamide Kōsei, wyd. elektroniczne. Tokio: 大修館書店 Taishūkan shoten, 2008.
- 『リーダーズ英和辞典』 «Rīdāzu ei-wa jiten», red. 松田徳一郎 Matsuda Tokuichirō, 東信行 Azuma Nobuyuki i in., wyd. 2 elektroniczne. Tokio: 研究社 Kenkyūsha, .
- 『新和英大辞典』 «Shin wa-ei daijiten», red. 渡邉敏郎 Watanabe Toshio, Edmund R. Skrzypczak, Paul Snowden, wyd. 5 elektroniczne. Tokio: 研究社 Kenkyūsha, .
- 『カタカナでスペリング辞典』 «Katakana de superingu jiten», wyd. elektroniczne. Tokio: 研究社 Kenkyūsha, .
- Wiktionary EN. Wikimedia Foundation.
- Wiktionary JA. Wikimedia Foundation.
- Wiktionary PL. Wikimedia Foundation.
- Dictionary.com. Dictionary.com LLC [dostęp: ].
- LING.pl. Druid Multimedia [dostęp: ].
- 『ピクシブ百科事典』 «Pikushibu Hyakka Jiten». ピクシブ百科事典製作委員会 Pikushibu Hyakka Jiten Seisaku Iinkai.
- Pixiv Encyclopaedia. Pixiv Encyclopaedia Production Committee.
- 「鉱物名・和名辞典」 ‹Kōbutsumei-wamyō jiten›, w: 『パワーストーン』 «Pawā Sutōn» [dostęp: ].
- Magenta — Dictionaries online [dostęp: ], dostępne słowniki:
- «Χρυσή έκδοση 2006 Αγγλο-Eλληνικό ϗ Eλληνικό-Aγγλικό» «Chrisí ékdhosi 2006 Anglo-Ellinikó ke Ellinikó-Anglikó»,
- «Νέα-Αρχαία Ελληνικά» «Néa-Archéa Elliniká»,
- «Αρχαία-Νέα Ελληνικά» «Archéa-Néa Elliniká».
- Perseus Digital Library, red. nacz. Gregory R. Crane. Tufts University [dostęp: ].
- Sanskrit Dictionary. Vedic Society and the Sanskrit Research Institute [dostęp: ].
- The Pennsylvania Sumerian Dictionary. Babylonian Section of the University of Pennsylvania Museum of Anthropology and Archaeology [dostęp: ].
- The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, red. nacz. Martha T. Roth. The Oriental Institute of The University of Chicago [dostęp: ].
- English-Egyptian dictionary, red. Paul Sciortino. Hieroglyphs.net [dostęp: ].
Ilustracje
繪畫
- ‹Sailor Moon: Sprites›, w: The ShyGuy Kingdom [dostęp: ] (oryginalne „duszki” z gry RPG).
- ‹Sailor Moon Sprite Adoptions› [zarchiwizowany], w: Azha: The Hatching Place — Adoption Sprites [dostęp: ] (fanowskie „duszki”).