Album anime: Czarodziejka z Księżyca I

アニメアルバム 美少女戦士セーラームーンⅠ

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
なかよしアニメアルバム 美少女戦士セーラームーンⅠ
Tytuł japoński [rōmaji]:
Nakayoshi anime arubamu: Bishōjo Senshi Sērā Mūn I
Tytuł angielski:
Nakayoshi Anime Album: Pretty Soldier Sailor Moon I
Tytuł polski:
Album anime Nakayoshi: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca I
Etykieta:
講談社ヒットブックス34 Kōdansha Hitto Bukkusu 34 (Kōdansha Hit Books 34)
Liczba stron:
138
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
88 kolorowych, 50 czarno-białych
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,9 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1200 (z VAT)
ISBN:
4-06-177734-3
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 池ヶ谷 崇志 (Passionplay)
    Ikegaya Takashi (Passionplay)
  • 石塚 健一郎 (Passionplay)
    Ishidzuka Ken’ichirō (Passionplay)
装丁
Oprawa
間中 幸子 (テン・グラフィス)
Manaka Sachiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Pierwszy z kolei „Album anime” poświęcony pierwszej połowie pierwszego sezonu anime (odc. 1–24).

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja autorstwa Kazuko Tadano. Pierwszy jej plan zajmuje Czarodziejka z Księżyca, za nią zaś umieszczono sierp półksiężyca i napis w języku angielskim „SAILORMOON”. Na drugim planie znajdują się pełne podobizny czterech Innerek, które, trzeba dodać, przedstawiono w dość schematyczny sposób. Tło jest koloru ciemnoniebieskiego. Znajdują się na nim powtarzające się wersy tekstu zawierające imiona postaci w jęz. angielskim. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym Czarodziejkę z Księżyca w jednej z charakterystycznych póz, jakie wykonuje podczas swych przemówień. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera kadry z przemówienia Czarodziejki z Księżyca, krótki tekst oraz rysunek Cz. z Księżyca i Jowisza w stylu mangowym autorstwa Naoko Takeuchi; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi oraz innych książek z anime, a także zawiera rysunek Cz. z Marsa, Wenus i Merkurego w stylu mangowym autorstwa Naoko Takeuchi.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-fioletowej.

[Składka]

„Plakat dużego rozmiaru” [jap. 『ビッグサイズポスター』 “Biggu saizu posutā”] [str. 3–8]. Rozkładany na dwa razy plakat autorstwa Kazuko Tadano przedstawiający Usagi, dziewczęta i koty na zakupach w dzielnicy handlowej. W odróżnieniu od plakatów w tomach następnych ten jest tylko jednostronny. Ponieważ plakat jest składką arkuszową złamywaną dwukrotnie po ⅓ długości, zajmuje 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł tomiku oraz kadry z pierwszej czołówki pierwszej serii (odc. 1–26). Dodatkowo zaznaczono, iż w przypadku czołówki w odcinkach 1–6 scena, w której Czarodziejki z Księżyca, Merkurego i Marsa zdejmują peleryny, nieco się on różni od czołówki w późniejszych odcinkach.
  • Opisy postaci. Obejmuje charakterystyki głównych bohaterek. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Usagi Tsukino” [jap. 『月野うさぎ』 “Tsukino Usagi”] [str. 10–12]. Charakterystyka Usagi Tsukino, jej życia codziennego, a także kadry z przemiany w Czarodziejkę z Księżyca (Potęgo Księżycowego Pryzmatu, przemień mnie!) oraz jej ataku (Działanie Księżycowego Diademu). Podrozdział ten umieszczono na samym początku tomu.
    • „Ami Mizuno” [jap. 『水野亜美』 “Mizuno Ami”] [str. 39–41]. Charakterystyka Ami Mizuno, jej życia codziennego, a także kadry z przemiany w Czarodziejkę z Merkurego (Potęgo Merkurego, przemień mnie!) oraz jej ataku (Bańkowe Rozpylenie) i przemówienia. Podrozdział ten umieszczono po streszczeniu odc. 8, w którym Ami pojawia się po raz pierwszy.
    • „Rei Hino” [jap. 『火野レイ』 “Hino Rei”] [str. 47–49]. Charakterystyka Rei Hino, jej życia codziennego, a także kadry z przemiany w Czarodziejkę z Marsa (Potęgo Marsa, przemień mnie!) oraz jej ataku (Ognista Dusza) i przemówienia. Podrozdział ten umieszczono po streszczeniu odc. 10, w którym Rei pojawia się po raz pierwszy.
    • „Makoto Kino” [jap. 『木野まこと』 “Kino Makoto”] [str. 84–86]. Charakterystyka Makoto Kino, jej życia codziennego, a także kadry z przemiany w Czarodziejkę z Jowisza (Potęgo Jowisza, przemień mnie!) oraz jej ataku (Najpotężniejszy Grzmot) i przemówienia. Podrozdział ten umieszczono po streszczeniu odc. 24, mimo że Makoto nie pojawia się w pierwszej połowie sezonu pierwszego.
    • „Zagadkowa Wojowniczka, Czarodziejka V” [jap. 『謎の戦士 セーラーV』 “Nazo no Senshi Sērā V”] [str. 87]. Niewielka garść informacyj na temat Czarodziejki V, jej popularności oraz prawdziwej tożsamości, Minako Aino. Podrozdział ten umieszczono od razu po wyżej wymienionym, mimo że Minako nie pojawia się w pierwszej połowie sezonu pierwszego.
  • „Świat Naoko Takeuchi: Galeria ilustracyj ♡ Czarodziejki z Księżyca” [jap. 『武内直子’s World セーラームーン♡イラストギャラリー』 “Takeuchi Naoko’s World: Sērā Mūn ♡ irasuto gyararī”] [str. 13–18]. Zbiór oryginalnych kolorowych szkiców następujących postaci popełnionych przez autorkę mangi Takeuchi Naoko: Usagi Tsukino / Cz. z Księżyca, Księżycowa Wróżka Diana (postać, która nigdy nie pojawiła się w mandze i anime), Mamoru Chiba / Maska Tuxedo, Motoki Furuhata, Reika Nishimura, Ami Mizuno / Cz. z Merkurego, Rei Hino / Cz. z Marsa, Makoto Kino / Cz. z Jowisza, Minako Aino / Cz. z Wenus / Cz. V, Królowa Beryl, Jadeite, Ikuko Tsukino, Kenji Tsukino, Shingo Tsukino i jego przyjaciółka Mika, Naru Ōsaka i jej matka, Yumiko, Kuri, Gurio Umino. Wszystkie te szkice także obecne są w mangowym artbooku „Kolekcja materiałów”.
  • „Pełna kompilacja odc. 1–24: Opowieść w kadrach” [jap. 『1話~24話 完全収録 フィルムストーリーズ』 “1-wa ~ 24-wa kanzen shūroku: Firumu sutōrīzu”]. Zawiera streszczenia odcinków w formie kadrów z komentarzami. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na dwu stronach, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Prócz kadrów z komentarzami znajdują się tam także bloki tekstu pt. „Opowieść” [jap. 『STORY』 “STORY”], pokrótce streszczające wydarzenia z odcinka, oraz rubryczki pt. „Wybrana * scena” [jap. 『Pick★Up あの場面』 “Pick * Up ano bamen”], zawierające zazwyczaj na godne uwagi chwile z danego odcinka. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków:
    • Wstęp [str. 19]. Zawiera kadry z przedstawienia się Usagi, które także ukazywało się na początku wcześniejszych odcinków serii pierwszej.
    • Odc. 1 [jap. 『第1話』 Dai-1-wa] [str. 20–22].
    • Odc. 2 [jap. 『第2話』 Dai-2-wa] [str. 23–25].
    • Odc. 3 [jap. 『第3話』 Dai-3-wa] [str. 26–27].
    • Odc. 4 [jap. 『第4話』 Dai-4-wa] [str. 28–29].
    • Odc. 5 [jap. 『第5話』 Dai-5-wa] [str. 30–31].
    • Odc. 6 [jap. 『第6話』 Dai-6-wa] [str. 32–33].
    • Odc. 7 [jap. 『第7話』 Dai-7-wa] [str. 34–35].
    • Odc. 8 [jap. 『第8話』 Dai-8-wa] [str. 36–38].
    • Odc. 9 [jap. 『第9話』 Dai-9-wa] [str. 42–43].
    • Odc. 10 [jap. 『第10話』 Dai-10-wa] [str. 44–46].
    • Odc. 11 [jap. 『第11話』 Dai-11-wa] [str. 50–51].
    • Odc. 12 [jap. 『第12話』 Dai-12-wa] [str. 52–53].
    • Odc. 13 [jap. 『第13話』 Dai-13-wa] [str. 54–56].
    • Odc. 14 [jap. 『第14話』 Dai-14-wa] [str. 57–59].
    • Odc. 15 [jap. 『第15話』 Dai-15-wa] [str. 60–61].
    • Odc. 16 [jap. 『第16話』 Dai-16-wa] [str. 62–63].
    • Odc. 17 [jap. 『第17話』 Dai-17-wa] [str. 64–65].
    • Odc. 18 [jap. 『第18話』 Dai-18-wa] [str. 66–67].
    • Odc. 19 [jap. 『第19話』 Dai-19-wa] [str. 68–69].
    • Odc. 20 [jap. 『第20話』 Dai-20-wa] [str. 70–71].
    • Odc. 21 [jap. 『第21話』 Dai-21-wa] [str. 72–73].
    • Odc. 22 [jap. 『第22話』 Dai-22-wa] [str. 74–76].
    • Odc. 23 [jap. 『第23話』 Dai-23-wa] [str. 77–79].
    • Odc. 24 [jap. 『第24話』 Dai-24-wa] [str. 80–83].
    • Zakończenie [str. 88]. Zawiera kadry z przedstawienia się Usagi, które ukazywało się po pojawieniu się postaci Ami i Rei, a także kadry z pierwszej tyłówki pierwszej serii.
[Strony czarno-białe]
  • „Projektantka postaci anime Kazuko Tadano oraz, oczywiście, autorka oryginalnej mangi Naoko Takeuchi: Księżycowa dyskusja przy otwartym stole” [jap. 『アニメのキャラデザインの 只野和子先生 & もちろん原作の 武内直子先生 ムーンライトな座談会』 “Anime no kyara dezain no Tadano Kazuko-sensei & mochiron gensaku no Takeuchi Naoko-sensei: Mūnraito na zadankai”] [str. 89–93].
  • „Pracownie Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士の教室』 “Sērā Senshi no kyōshitsu”]. Poradniki na temat przeróżnych dziedzin opowiedziane w formie dialogów głównych postaci. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Pracownia miłości u Usagi” [jap. 『うさぎちゃんの恋愛教室』 “Usagi-chan no ren’ai kyōshitsu”] [str. 94–95]. Lekcja Usagi o tym, jak nawiązać i podtrzymywać relacje z ukochaną osobą.
    • „Pracownia uczenia się u Ami” [jap. 『亜美ちゃんのお勉強教室』 “Ami-chan no o-benkyō kyōshitsu”] [str. 110–111]. Lekcja Ami na temat najskuteczniejszego sposobu uczenia się przedmiotów.
    • „Pracownia wróżenia u Rei” [jap. 『レイちゃんの占い教室』 “Rei-chan no uranai kyōshitsu”] [str. 120–121]. Lekcja Rei o wróżeniu przy pomocy tzw. Wielkich Arkanów kart Tarota.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Zbiór szkiców postaci” [jap. 『美少女戦士セーラームーン 人物設定集』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Jinbutsu setteishū”] [str. 96–106]. Zbiór czarno-białych szkiców następujących postaci: Usagi Tsukino / Cz. z Księżyca, Kenji Tsukino, Ikuko Tsukino, Shingo Tsukino, Luna, Ami Mizuno / Cz. z Merkurego, Rei Hino / Cz. z Marsa, Naru Ōsaka, Haruna Sakurada, Mamoru Chiba / Maska Tuxedo, Motoki Furuhata, Gurio Umino, Yumiko, Kuri, inni koledzy z klasy Usagi, Makoto Kino / Cz. z Jowisza, Minako Aino / Cz. z Wenus. W przypadku postaci głównych i niektórych drugoplanowych dodatkowo znaleźć tutaj można ich profile, szkice różnych ich strojów i specjalnych przedmiotów.
  • „Czarodziejka z Księżyca: Pierwotne szkice” [jap. 『セーラームーン 初期設定』 “Sērā Mūn: Shoki settei”] [str. 107]. Szkice Naoko Takeuchi przedstawiające pierwotny zamysł mangi o Wojowniczkach w mundurkach: „Piekna Wojowniczka Czarodziejka V”. Część tych szkiców obecna jest również w tomie ∞ artbooka „Kolekcja oryginalnych ilustracyj”.
  • „Królestwo Ciemności” [jap. 『Dark Kingdom』 “Dark Kingdom”] [str. 108–109]. Zbiór czarno-białych szkiców członków Królestwa Ciemności: Królowej Beryl, Jadeite, Nephrite, Zoisite i Kunzite.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa demonów” [jap. 『美少女戦士セーラームーン 各話設定&妖魔ファイル』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Kakuwa settei & Yōma fairu”] [str. 112–119]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Słowo od aktorów głosowych” [jap. 『声優さんたちからの声』 “Seiyū-san-tachi kara no koe”] [str. 122–125]. Opowieści aktorów głosowych o ich własnych rolach. Są tu teksty od następujących aktorów głosowych: Kotono Mitsuishi (w roli Usagi), Keiko Han (w roli Luny i Beryl), Tōru Furuya (w roli Mamoru), Katsuji Mori (w roli Nephrite), Aya Hisakawa (w roli Ami), Michie Tomizawa (w roli Rei), Shino Kakikuna (w roli Naru), Masaya Onosaka (w roli Jadeite) i Chiyoko Kawashima (w roli Haruny i Shingo).
  • „Tu jest zespół kibicujący Czarodziejki z Księżyca!!” [jap. 『ここはセーラームーン応援団!!』 “Koko wa Sērā Mūn ōendan!!”] [str. 126–131]. Kącik fanowskich rysunków oraz liścików od fanów mangi i anime i odpowiedzi redakcji na nie.
  • „Lista członków ekipy Czarodziejki z Księżyca: odc. 1–24” [jap. 『セーラームーン スタッフリスト (1話~24話)』 “Sērā Mūn sutaffu risuto (1-wa ~ 24-wa)”] [str. 132–133]. Lista głównych członków ekipy i obsady oraz zbiorcza tabela osób odpowiedzialnych za każdy odcinek: scenarzystów, rysowników, reżyserów odcinka, reżyserów animacji, projektantów kolorystyki, montażystów, kinematografów, asystentów reżysera, specjalistów od efektów specjalnych, projektantów artystycznych oraz aktorów głosowych postaci epizodycznych.
  • „Czarodziejka z Księżyca: Atlas przedmiotów” [jap. 『セーラームーン アイテム図鑑』 “Sērā Mūn: Aitemu zukan”] [str. 134–135]. Katalog dotychczas wydanych gadżetów, zabawek, kaset wideo i albumów muzycznych.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 136]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 137–138]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-fioletowej.

Album anime: Czarodziejka z Księżyca II

アニメアルバム 美少女戦士セーラームーンⅡ

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
なかよしアニメアルバム 美少女戦士セーラームーンⅡ
Tytuł japoński [rōmaji]:
Nakayoshi anime arubamu: Bishōjo Senshi Sērā Mūn II
Tytuł angielski:
Nakayoshi Anime Album: Pretty Soldier Sailor Moon II
Tytuł polski:
Album anime Nakayoshi: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca II
Etykieta:
講談社ヒットブックス40 Kōdansha Hitto Bukkusu 40 (Kōdansha Hit Books 40)
Liczba stron:
138
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
88 kolorowych, 50 czarno-białych
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,85 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1200 (z VAT)
ISBN:
4-06-177740-8
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 池ヶ谷 崇志 (Passionplay)
    Ikegaya Takashi (Passionplay)
  • 石塚 健一郎 (Passionplay)
    Ishidzuka Ken’ichirō (Passionplay)
  • 村松 由次郎 (Passionplay)
    Muramatsu Yoshijirō (Passionplay)
装丁
Oprawa
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 小室 正彦 (テン・グラフィス)
    Komuro Masahiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Drugi z kolei „Album anime” poświęcony drugiej połowie pierwszego sezonu anime (odc. 25–46).

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja Czarodziejki z Księżyca i Innerek autorstwa Kazuko Tadano. Za nimi umieszczono sierp półksiężyca i napis w języku angielskim „SAILORMOON”. Tło jest koloru jaskraworóżowego. Znajdują się na nim powtarzające się wersy tekstu zawierające imiona postaci w jęz. angielskim. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym Księżniczkę Serenity i Innerki podczas ostatecznej walki w odc. 46. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera kadry z przemiany Czarodziejki z Księżyca w Księżniczkę Serenity oraz krótki fragment dialogu z odc. 34; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi oraz innych książek z anime.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-różowej.

[Składka]

„Plakat dużego rozmiaru” [jap. 『ビッグサイズポスター』 “Biggu saizu posutā”] [str. 3–8]. Rozkładany na dwa razy obustronny plakat. Na pierwszej stronie przedstawiono ilustrację Królowej Beryl, Czterech Generałów, piątkę Wojowniczek, Maskę Tuxedo i Naru. Druga strona zawiera podobiznę Czarodziejki z Księżyca oraz symbol Księżyca na pierwszym planie i Maski Tuxedo na drugim, natomiast w czworokątach umieszczono portrety Innerek i ich znaków planetarnych. Ponieważ plakat jest składką arkuszową złamywaną dwukrotnie po ⅓ długości, zajmuje 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł tomiku oraz ilustrację pięciu Wojowniczek i kotów widzianych z góry.
  • Strona z kadrami z czołówki [str. 10]. Zawiera kadry z drugiej czołówki pierwszej serii (odc. 27–46).
  • „Graffiti Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士グラフィティ』 “Sērā Senshi gurafiti”]. Obejmuje krótkie opisy głównych bohaterów. Niniejszy rozdział zbudowany jest w następujący sposób: większość strony zajmuje duża podobizna postaci (głowa i część tułowia) odsunięte na drugi plan oraz obraz postaci od stóp do głów na planie przednim. Tytuły podrozdziałów podano również w wersji angielskiej:
    • „Luna i Artemis” [jap. 『LUNA&ARTEMIS』 “Luna & Artemis”] [str. 11]. Krótkie opisy Luny i Artemisa.
    • „Czarodziejka z Księżyca / Usagi Tsukino” [jap. 『SAILORMOON TSUKINO USAGI』 “SAILORMOON TSUKINO USAGI”] [str. 12]. Krótki opis Usagi Tsukino / Cz. z Księżyca.
    • „Maska Tuxedo / Mamoru Chiba” [jap. 『TUXEDOMASK CHIBA MAMORU』 “TUXEDOMASK CHIBA MAMORU”] [str. 13]. Krótki opis Mamoru Chiby / Maski Tuxedo.
    • „Czarodziejka z Merkurego / Ami Mizuno” [jap. 『SAILORMERCURY MIZUNO AMI』 “SAILORMERCURY MIZUNO AMI”] [str. 14]. Krótki opis Ami Mizuno / Cz. z Merkurego.
    • „Czarodziejka z Marsa / Rei Hino” [jap. 『SAILORMARS HINO REI』 “SAILORMARS HINO REI”] [str. 15]. Krótki opis Rei Hino / Cz. z Marsa.
    • „Czarodziejka z Jowisza / Makoto Kino” [jap. 『SAILORJUPITER KINO MAKOTO』 “SAILORJUPITER KINO MAKOTO”] [str. 16]. Krótki opis Makoto Kino / Cz. z Jowisza.
    • „Czarodziejka z Wenus / Aino Minako” [jap. 『SAILORVENUS AINO MINAKO』 “SAILORVENUS AINO MINAKO”] [str. 17]. Krótki opis Minako Aino / Cz. z Wenus.
    • „Uzdrawiająca Księżycowa Eskalacja” [jap. 『ムーンヒーリングエスカレーション MOON HEALING ESCALATION』 “Mūn Hīringu Esukarēshon MOON HEALING ESCALATION”] [str. 18]. Kadry z drugiej wersji ataku Uzdrawiająca Księżycowa Eskalacja (z udziałem Srebrnego Kryształu) oraz kilka kadrów z wersji pierwszej (bez udziału Srebrnego Kryształu).
  • Opisy postaci (cd.). Ciąg dalszy rozdziału obejmującego charakterystyki głównych bohaterek z poprzedniego tomiku. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Minako Aino” [jap. 『愛野美奈子』 “Aino Minako”] [str. 43–44]. Charakterystyka Minako Aino, jej życia codziennego, a także kadry z przemiany w Czarodziejkę z Wenus (Potęgo Wenus, przemień mnie!) oraz jej ataku (Półksiężycowy Promień). Podrozdział ten umieszczono po streszczeniu odc. 33, w którym Minako pojawiła się po raz pierwszy.
    • „Księżniczka Serenity i Książę Endymion” [jap. 『プリンセス・セレニティ&プリンス・エンディミオン』 “Purinsesu Serenity & Purinsu Endimion”] [str. 52–54]. Historia zakochania się, śmierci, odrodzenia się i przebudzenia się Serenity i Endymiona. Znajduje się tu także scena z drugiej czołówki, w której Czarodziejka z Księżyca przemienia się w Księżniczkę Serenity, oraz kadry z drugiej tyłówki, gdzie widnieje tańcząca dookoła Serenity. Podrozdział ten umieszczono po streszczeniu odc. 35.
  • „Pełna kompilacja odc. 25–46: Opowieść w kadrach” [jap. 『25話~46話 完全収録 フィルムストーリーズ』 “25-wa ~ 46-wa kanzen shūroku: Firumu sutōrīzu”]. Zawiera streszczenia odcinków w formie kadrów z komentarzami. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na dwu stronach, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Prócz kadrów z komentarzami znajdują się tam także bloki tekstu pt. „Opowieść” [jap. 『STORY』 “STORY”], pokrótce streszczające wydarzenia z odcinka, oraz rubryczki pt. „Wybrana * scena” [jap. 『Pick★Up あの場面』 “Pick * Up ano bamen”], zawierające zazwyczaj na godne uwagi chwile z danego odcinka. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków:
    • Wstęp [str. 19]. Zawiera kadry z przedstawienia się Usagi, które ukazywało się na początku odcinków o Tęczowych Kryształach (odc. 26–33). Znajduje się tutaj także wzmianka o różniących się wersjach owegoż przedstawienia.
    • Odc. 25 [jap. 『第25話』 Dai-25-wa] [str. 20–22].
    • Odc. 26 [jap. 『第26話』 Dai-26-wa] [str. 23–25].
    • Odc. 27 [jap. 『第27話』 Dai-27-wa] [str. 26–27].
    • Odc. 28 [jap. 『第28話』 Dai-28-wa] [str. 28–29].
    • Odc. 29 [jap. 『第29話』 Dai-29-wa] [str. 30–31].
    • Odc. 30 [jap. 『第30話』 Dai-30-wa] [str. 32–33].
    • Odc. 31 [jap. 『第31話』 Dai-31-wa] [str. 34–36].
    • Odc. 32 [jap. 『第32話』 Dai-32-wa] [str. 37–39].
    • Odc. 33 [jap. 『第33話』 Dai-33-wa] [str. 40–42].
    • Odc. 34 [jap. 『第34話』 Dai-34-wa] [str. 45–48].
    • Odc. 35 [jap. 『第35話』 Dai-35-wa] [str. 49–51].
    • Odc. 36 [jap. 『第36話』 Dai-36-wa] [str. 55–57].
    • Odc. 37 [jap. 『第37話』 Dai-37-wa] [str. 58–60].
    • Odc. 38 [jap. 『第38話』 Dai-38-wa] [str. 61–63].
    • Odc. 39 [jap. 『第39話』 Dai-39-wa] [str. 64–65].
    • Odc. 40 [jap. 『第40話』 Dai-40-wa] [str. 66–67].
    • Odc. 41 [jap. 『第41話』 Dai-41-wa] [str. 68–69].
    • Odc. 42 [jap. 『第42話』 Dai-42-wa] [str. 70–71].
    • Odc. 43 [jap. 『第43話』 Dai-43-wa] [str. 72–74].
    • Odc. 44 [jap. 『第44話』 Dai-44-wa] [str. 75–77].
    • Odc. 45 [jap. 『第45話』 Dai-45-wa] [str. 78–82].
    • Odc. 46 [jap. 『第46話』 Dai-46-wa] [str. 83–88].
[Strony czarno-białe]
  • „Najście na wytwórnię animacji przez Wojowniczki w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士のアニメーション製作現場突撃訪問』 “Sērā Senshi no animēshon seisaku genba totugeki hōmon”] [str. 89–95]. Opowiadanie o procesie tworzenia animacji w formie dialogu pięciu dziewczyn z głównymi członkami ekipy. Proces ten składa się z następujących kroków: 1. pisanie scenariusza, 2. reżyserowanie i tworzenie scenorysu (sporządzanie zgrubnych szkiców scen), 3. rysowanie kluczowych klatek i animowanie, 4. rysowanie teł, 5. kolorowanie, 6. kinematografia, 7. montaż scen, 8. nagranie dźwięków, 9. podanie gotowego materiału do emisji na eterze oraz nagraniu na kasetę lub płytę.
  • „Pracownie Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士の教室』 “Sērā Senshi no kyōshitsu”] (cd.). Ciąg dalszy poradników na temat przeróżnych dziedzin opowiedzianych w formie dialogów głównych postaci. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Pracownia gotowania u Mako” [jap. 『まこちゃんのお料理教室』 “Mako-chan no o-ryōri kyōshitsu”] [str. 96–97]. Lekcja Makoto o przygotowaniu drugiego śniadania.
    • „Pracownia grania na automatach z łapką u Minako” [jap. 『美奈子ちゃんのクレーンゲーム教室』 “Ami-chan no kurēn gēmu kyōshitsu”] [str. 110–111]. Lekcja Minako na temat tajników grania na automatach z łapką. Wspomina się tu także o bitewnej grze wideo z „Czarodziejki z Księżyca”.
    • „Pracownia grania u Luny i Artemisa” [jap. 『ルナとアルテミスのゲーム教室』 “Rei-chan no gēmu kyōshitsu”] [str. 124–125]. Lekcja Luny i Artemisa o graniu w bitewne gry wideo.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Zbiór szkiców codziennych strojów” [jap. 『美少女戦士セーラームーン 私服設定集』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Shifuku setteishū”] [str. 96–102]. Zbiór czarno-białych szkiców różnego rodzaju codziennych strojów głównych postaci.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Wielki słownik” [jap. 『美少女戦士セーラームーン 大辞典』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Daijiten”] [str. 103–109]. Słowniczek postaci, rzeczy, miejsc i pojęć, które pojawiły się w pierwszym sezonie anime.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa demonów” [jap. 『美少女戦士セーラームーン 各話設定&妖魔ファイル』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn: Kakuwa settei & Yōma fairu”] [str. 112–119]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Herbatka z udziałem aktorów głosowych” [jap. 『声優さんたちのお茶会』 “Seiyū-san-tachi no o-chakai”] [str. 120–123]. Wywiad z aktorami głosowymi o ich rolach. W wywiadzie udział wzięli następujący aktorzy głosowi: Kotono Mitsuishi (w roli Usagi), Aya Hisakawa (w roli Ami), Michie Tomizawa (w roli Rei), Emi Shinohara (w roli Makoto), Rika Fukami (w roli Minako), Kae Araki (tymczasowo w roli Usagi), Tōru Furuya (w roli Mamoru), Keiko Han (w roli Luny i Beryl), Keiichi Nanba (w roli Zoisite i Gurio) i Kazuyuki Sogabe (w roli Kunzite).
  • „Tu jest zespół kibicujący Czarodziejki z Księżyca!!” [jap. 『ここはセーラームーン応援団!!』 “Koko wa Sērā Mūn ōendan!!”] [str. 126–131]. Kącik fanowskich rysunków oraz liścików od fanów mangi i anime i odpowiedzi redakcji na nie.
  • „Lista członków ekipy Czarodziejki z Księżyca: odc. 25–46” [jap. 『セーラームーン スタッフリスト (25話~46話)』 “Sērā Mūn sutaffu risuto (25-wa ~ 46-wa)”] [str. 132–133]. Lista głównych członków ekipy i obsady oraz zbiorcza tabela osób odpowiedzialnych za każdy odcinek: scenarzystów, rysowników, reżyserów odcinka, reżyserów animacji, projektantów kolorystyki, montażystów, kinematografów, asystentów reżysera, specjalistów od efektów specjalnych, projektantów artystycznych oraz aktorów głosowych postaci epizodycznych.
  • „Czarodziejka z Księżyca: Atlas przedmiotów” [jap. 『セーラームーン アイテム図鑑』 “Sērā Mūn: Aitemu zukan”] [str. 134–135]. Katalog dotychczas wydanych gadżetów, zabawek, kaset wideo, LD i albumów muzycznych.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 136]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 137–138]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-różowej.

Album anime: Czarodziejka z Księżyca R

アニメアルバム 美少女戦士セーラームーンR

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
なかよしアニメアルバム 美少女戦士セーラームーンR
Tytuł japoński [rōmaji]:
Nakayoshi anime arubamu: Bishōjo Senshi Sērā Mūn R
Tytuł angielski:
Nakayoshi Anime Album: Pretty Soldier Sailor Moon R
Tytuł polski:
Album anime Nakayoshi: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca R
Etykieta:
なかよしメディアブックス9 Nakayoshi Media Bukkusu 9 (Nakayoshi Media Books 9)
Liczba stron:
170
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
120 kolorowych, 50 czarno-białych
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,95 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1300 (z VAT)
ISBN:
4-06-324559-4
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 池ヶ谷 崇志 (Passionplay)
    Ikegaya Takashi (Passionplay)
  • 石塚 健一郎 (Passionplay)
    Ishidzuka Ken’ichirō (Passionplay)
  • 村松 由次郎 (Passionplay)
    Muramatsu Yoshijirō (Passionplay)
装丁
Oprawa
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 小室 正彦 (テン・グラフィス)
    Komuro Masahiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Trzeci z kolei „Album anime” poświęcony pełnemu drugiemu sezonowi anime (odc. 47–89).

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja Czarodziejki z Księżyca, Innerek, Czarodziejki z Plutona, Chibi-Usy i Luny-P. Za nimi umieszczono napis w języku angielskim „SAILORMOON R”. Tło jest koloru jasnożółtego. Znajdują się na nim powtarzające się wersy tekstu zawierające imiona postaci w jęz. angielskim. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON R”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym Nową Królową Serenity obejmującą Chibi-Usę w czasie ich spotkania w odc. 88. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera tekst oraz kadry z zaklęcia Chibi-Usy przywołującego Wrota Czasu i Przestrzeni; tylne skrzydełko zaś pełni rolę niewielkiego wykazu dotychczas wydanych tomików mangi.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-akwamarynowej.

[Składka]

„Plakat dużego rozmiaru” [jap. 『ビッグサイズポスター』 “Biggu saizu posutā”] [str. 3–8]. Rozkładany na dwa razy obustronny plakat. Na pierwszej stronie przedstawiono ilustrację Czarodziejki z Księżyca na planie pierwszym, postaciami z XXX w. — Innerkami, Chibi-Usą, Nową Królową Serenity i Królem Endymionem — na planie drugim oraz Kryształowym Pałacem w tle. O ile Mars po prostu siedzi sobie na trawie, to pozostałe Wojowniczki są czymś zajęte: Merkury czyta książkę, Jowisz robi na drutach, a Wenus gra w grę wideo. Druga strona zawiera podobizny wszystkich głównych członków Bractwa Czarnego Księżyca. Pośrodku widnieje Książę Demand siedzący na swym tronie, z tyłu niego znajduje się Esmeraude, a po obu stronach Saphir i Rubeus. Wokół tronu rozsiadły się zaś Cztery Upiorne Siostry, każda z której jest czymś zajęta: Kōan nakłada makijaż, Berthier gra w szachy (sama ze sobą, najwidoczniej), Calaveras naciąga swój bicz, Petz zaś dzierży berło, które otrzymała od Rubeusa. Nad nimi wszystkimi w tle unosi się Mędrzec dzierżący swą kryształową kulę. Ponieważ plakat jest składką arkuszową złamywaną dwukrotnie po ⅓ długości, zajmuje 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł tomiku oraz ilustrację Czarodziejki z Księżyca oraz pięć kadrów z Innerkami i Nową Królową Serenity wziętych ze sceny ostatecznej walki z Fantomem Śmierci w odc. 88.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Drużyna Czarodziejska i Maska Tuxedo” [jap. 『Sailormoon R セーラーチームとタキシード仮面』 “Sailormoon R: Sērā Chīmu to Takishīdo Kamen”] [str. 10–11]. Przeróżne kadry z podobiznami głównych bohaterów oraz króciutkie ich opisy.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Opowieść w kadrach oraz graffiti postaci: Rozdział o Drzewie Piekielnym” [jap. 『Sailormoon R フィルムストーリーズ&キャラクターグラフィティ 魔界樹編』 “Sailormoon R: Firumu sutōrīzu & kyarakutā gurafiti: Makaiju hen”]. Zawiera streszczenia odcinków pierwszej części drugiego sezonu w formie kadrów z komentarzami. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na jednej stronie, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Prócz kadrów z komentarzami znajdują się tam także bloki tekstu pt. „Opowieść” [jap. 『STORY』 “STORY”], pokrótce streszczające wydarzenia z odcinka, oraz rubryczki pt. „A teraz teatrzyk powtórki” [jap. 『ここでReplayミニシアター』 “Koko de Replay minishiatā”], zawierające zazwyczaj na godne uwagi chwile z danego odcinka. Znajdują się tu także charakterystyki nowych postaci oraz nowych mocy porozrzucane w różnych miejscach książki. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków oraz opisów następujących postaci i mocy:
    • Wstęp [str. 12–13]. Zawiera krótki opis i kadry z pierwszej czołówki drugiego sezonu.
    • „Ail i En” [jap. 『エイルとアン』 “Eiru to An”] [str. 14–15]. Charakterystyka Aila i En, opis ich celów, życia codziennego, a także historia ich narodzin oraz opis chwili, kiedy opuszczają Ziemię. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 47, w którym pojawili się po raz pierwszy.
    • Odc. 47 [jap. 『第47話』 Dai-47-wa] [str. 16–17].
    • Odc. 48 [jap. 『第48話』 Dai-48-wa] [str. 18–19].
    • Odc. 49 [jap. 『第49話』 Dai-49-wa] [str. 20].
    • Odc. 50 [jap. 『第50話』 Dai-50-wa] [str. 21].
    • Odc. 51 [jap. 『第51話』 Dai-51-wa] [str. 22–23].
    • „Nowa moc Czarodziejki z Księżyca” [jap. 『セーラームーンの新しい力』 “Sērā Mūn no atarashii chikara”] [str. 24]. Opis oraz kadry z nowej przemiany (Potęgo Księżycowego Kryształu, przemień mnie!) oraz nowego ataku (Halacja Księżycowej Księżniczki) Czarodziejki z Księżyca. Podrozdział ten umieszczono tuż po streszczeniem odc. 51, w którym Czarodziejka z Księżyca otrzymała tę nową moc.
    • Odc. 52 [jap. 『第52話』 Dai-52-wa] [str. 25].
    • Odc. 53 [jap. 『第53話』 Dai-53-wa] [str. 26].
    • Odc. 54 [jap. 『第54話』 Dai-54-wa] [str. 27].
    • Odc. 55 [jap. 『第55話』 Dai-55-wa] [str. 28].
    • Odc. 56 [jap. 『第56話』 Dai-56-wa] [str. 29].
    • Odc. 57 [jap. 『第57話』 Dai-57-wa] [str. 30].
    • Odc. 58 [jap. 『第58話』 Dai-58-wa] [str. 31–32].
    • Odc. 59 [jap. 『第59話』 Dai-59-wa] [str. 33–34].
    • „Intermisja” [jap. 『INTERMISSION』 “INTERMISSION”] [str. 35]. Zawiera kadry z animacyj zapowiadających początek i koniec reklamy oraz tyłówki drugiego sezonu, a także krótkie ich opisy.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Opowieść w kadrach oraz graffiti postaci: Rozdział o Chibi-Usie” [jap. 『Sailormoon R フィルムストーリーズ&キャラクターグラフィティ ちびうさ編』 “Sailormoon R: Firumu sutōrīzu & kyarakutā gurafiti: Chibi-Usa hen”]. Ciąg dalszy poprzedniego rozdziału, tym razem zawierający streszczenia odcinków drugiej części drugiego sezonu. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na dwu stronach, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków oraz opisów następujących postaci i mocy:
    • Wstęp [str. 36–37]. Zawiera krótki opis i kadry z drugiej czołówki drugiego sezonu.
    • „Chibi-Usa” [jap. 『ちびうさ』 “Chibi-Usa”] [str. 38–39]. Charakterystyka Chibi-Usy, opis jej przybycia do XX w., życia codziennego oraz ostatecznej walki z Fantomem Śmierci. Znajdziemy tutaj również wykaz i opis przedmiotów, w które zmieniła się piłeczka Luna-P (wraz z numerami odcinków). Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, w którym pojawia się po raz pierwszy.
    • „Cztery Upiorne Siostry” [jap. 『あやかしの四姉妹』 “Ayakashi no Yon Shimai”] [str. 40–41]. Charakterystyka wszystkich Czterech Upiornych Sióstr: najstarszej siostry Petz, drugiej siostry Calaveras, trzeciej siostry Berthier i najmłodszej siostry Kōan. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, w którym pojawiają się po raz pierwszy.
    • „Szkarłatny Rubeus” [jap. 『紅のルベウス』 “Kurenai Rubeusu”] [str. 42]. Charakterystyka Rubeusa. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, w którym pojawia się po raz pierwszy.
    • „Zielona Esmeraude” [jap. 『緑のエスメロード』 “Midori no Esumerōdo”] [str. 43]. Charakterystyka Esmeraude. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, choć po raz pierwszy pojawia się ona dopiero w odc. 73.
    • „Niebieski Saphir” [jap. 『蒼のサフィール』 “Ao no Safīru”] [str. 44]. Charakterystyka Saphira. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, choć po raz pierwszy pojawia się on dopiero w odc. 75.
    • „Książę Demand” [jap. 『プリンス・デマンド』 “Purinsu Demando”] [str. 45]. Charakterystyka Demanda. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, choć po raz pierwszy pojawia się on dopiero w odc. 75.
    • „Władca Ciemności, Mędrzec” [jap. 『暗黒の支配者 ワイズマン』 “Ankoku no Shihaisha: Waizuman”] [str. 46]. Charakterystyka Mędrca. Podrozdział ten umieszczono tuż przed streszczeniem odc. 60, w którym pojawiają się po raz pierwszy.
    • Odc. 60 [jap. 『第60話』 Dai-60-wa] [str. 47–49].
    • Odc. 61 [jap. 『第61話』 Dai-61-wa] [str. 50–52].
    • Odc. 62 [jap. 『第62話』 Dai-62-wa] [str. 53–54].
    • Odc. 63 [jap. 『第63話』 Dai-63-wa] [str. 55–56].
    • Odc. 64 [jap. 『第64話』 Dai-64-wa] [str. 57–59].
    • Odc. 65 [jap. 『第65話』 Dai-65-wa] [str. 60–61].
    • „Nowe ataki Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士の新必殺わざ』 “Sērā Senshi no shin hissatsu waza”] [str. 62–63]. Opis oraz kadry z nowych ataków Innerek: Błyszcząca Wodna Iluzja, Płonąca Mandala, Iskrzące Szerokie Napięcie i Wenusjański Łańcuch Miłości. Podrozdział ten umieszczono po streszczeniach odc. 62–65, w których po raz pierwszy te ataki się pojawiły.
    • Odc. 66 [jap. 『第66話』 Dai-66-wa] [str. 64–65].
    • Odc. 67 [jap. 『第67話』 Dai-67-wa] [str. 66].
    • Odc. 68 [jap. 『第68話』 Dai-68-wa] [str. 67].
    • Odc. 69 [jap. 『第69話』 Dai-69-wa] [str. 68–69].
    • Odc. 70 [jap. 『第70話』 Dai-70-wa] [str. 70–71].
    • Odc. 71 [jap. 『第71話』 Dai-71-wa] [str. 72–73].
    • Odc. 72 [jap. 『第72話』 Dai-72-wa] [str. 74–76].
    • Odc. 73 [jap. 『第73話』 Dai-73-wa] [str. 77–78].
    • Odc. 74 [jap. 『第74話』 Dai-74-wa] [str. 79–81].
    • Odc. 75 [jap. 『第75話』 Dai-75-wa] [str. 82–83].
    • „Strażniczka Świata Pozagrobowego oraz najlepsza przyjaciółka Chibi-Usy, Czarodziejka z Plutona” [jap. 『冥界の番人、そしてちびうさのいちばんの友だち セーラープルート SAILORPLUTO』 “Meikai no Bannin, soshite Chibi-Usa no ichiban no tomodachi, Sērā Purūto SAILORPLUTO”] [str. 84–85]. Charakterystyka Czarodziejki z Plutona. Znaleźć tu można też znak planetarny Plutona oraz kadry z czaru otwierającego Wrota Czasu i Przestrzeni. Podrozdział ten umieszczono tuż po streszczeniu odc. 75, w którym pojawia się po raz pierwszy.
    • Odc. 76 [jap. 『第76話』 Dai-76-wa] [str. 86–87].
    • Odc. 77 [jap. 『第77話』 Dai-77-wa] [str. 88–90].
    • Odc. 78 [jap. 『第78話』 Dai-78-wa] [str. 91].
    • Odc. 79 [jap. 『第79話』 Dai-79-wa] [str. 92].
    • Odc. 80 [jap. 『第80話』 Dai-80-wa] [str. 93].
    • Odc. 81 [jap. 『第81話』 Dai-81-wa] [str. 94–96].
    • Odc. 82 [jap. 『第82話』 Dai-82-wa] [str. 97–98].
    • Odc. 83 [jap. 『第83話』 Dai-83-wa] [str. 99–100].
    • Odc. 84 [jap. 『第84話』 Dai-84-wa] [str. 101–102].
    • Odc. 85 [jap. 『第85話』 Dai-85-wa] [str. 103–105].
    • „Królowa Planety Ciemności Nemezis, Czarna Dama” [jap. 『暗黒の惑星ネメシスの女王 ブラック・レディ』 “Ankoku no Wakusei Nemeshisu no Joō: Burakku Redi”] [str. 106–107]. Opis narodzin i charakterystyka Czarnej Damy. Znajdziemy tutaj również wykaz i opis przedmiotów, w które zmieniła się piłeczka Luna-P (wraz z numerami odcinków). Podrozdział ten umieszczono tuż po streszczeniu odc. 85, w którym pojawia się ona po raz pierwszy.
    • Odc. 86 [jap. 『第86話』 Dai-86-wa] [str. 108–111].
    • Odc. 87 [jap. 『第87話』 Dai-87-wa] [str. 112–115].
    • Odc. 88 [jap. 『第88話』 Dai-88-wa] [str. 116–119].
  • „Nieco inna galeria ilustracyj Czarodziejki z Księżyca” [jap. 『セーラームーンちょっとちがうイラストギャラリー』 “Sērā Mūn chotto chigau irasuto gyararī”] [str. 120]. Znajdują się tu dwie ilustracje Drużyny Czarodziejskiej autorstwa dwu rysowników mangowych: Michitaki Kikuchiego oraz Narumi Kakinouchi
[Strony czarno-białe]
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca R: Wielki słownik” [jap. 『美少女戦士セーラームーンR 大辞典』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn R: Daijiten”] [str. 121–127]. Słowniczek postaci, rzeczy, miejsc i pojęć, które pojawiły się w drugim sezonie anime.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Rozdział o Drzewie Piekielnym: Łowcy energii, którzy przybyli z odległej planety: Ail i En” [jap. 『Sailormoon R 魔界樹編 遠い星からやってきたエナジーの狩人 エイル&アン』 “Sailormoon R: Makaiju hen: Tōi hoshi kara yatte kita enajī no kariudo: Eiru & An”] [str. 128–129]. Zbiór czarno-białych szkiców Obcych: Aila i En (zarówno w swych pierwotnych tożsamościach, jak również w ziemskich jako Seijūrō Ginga i Natsumi Ginga) oraz Drzewa Piekielnego.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Rozdział o Drzewie Piekielnym: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa kardianów” [jap. 『Sailormoon R 魔界樹編 各話設定&カーディアンファイル』 “Sailormoon R: Makaiju hen: Kakuwa settei & Kādian fairu”] [str. 130–133]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Atlas przedmiotów” [jap. 『セーラームーンR アイテム図鑑』 “Sērā Mūn R: Aitemu zukan”] [str. 134–137]. Katalog dotychczas wydanych gadżetów, zabawek, kaset wideo, LD i albumów muzycznych.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Rozdział o Chibi-Usie: Zbiór szkiców małej damy przybyłej z przyszłości, Chibi-Usy” [jap. 『Sailormoon R ちびうさ編 未来からきたちっちゃなレディ ちびうさ設定集』 “Sailormoon R: Chibi-Usa hen: Mirai kara kita chitcha na redi: Chibi-Usa setteishū”] [str. 138–139]. Zbiór czarno-białych szkiców Chibi-Usy oraz przez nią posiadanych strojów i przedmiotów.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Rozdział o Chibi-Usie: Czarny Księżyc” [jap. 『Sailormoon R ちびうさ編 BLACK MOON』 “Sailormoon R: Chibi-Usa hen: BLACK MOON”]. Zbiór czarno-białych szkiców członków Bractwa Czarnego Księżyca. Rozdział ten składa się z dwu podrozdziałów:
    • „Cztery Upiorne Siostry” [jap. 『あやかしの四姉妹』 “Ayakashi no Yon Shimai”] [str. 140–141]. Zbiór czarno-białych szkiców Czterech Upiornych Sióstr: Kōan, Berthier, Calaveras i Petz.
    • „Władcy złowieszczej planety” [jap. 『不吉な星の支配者たち』 “Fukitsu na hoshi no shihaisha-tachi”] [str. 142–143]. Zbiór czarno-białych szkiców: Mędrca, Księcia Demanda, Niebieskiego Saphira, Zielonej Esmeraude i Szkarłatnego Rubeusa.
  • „Czarodziejka z Księżyca R: Rozdział o Chibi-Usie: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa droidów” [jap. 『Sailormoon R ちびうさ編 各話設定&ドロイドファイル』 “Sailormoon R: Chibi-Usa hen: Kakuwa settei & Doroido fairu”] [str. 144–153]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Historie zza kulis od aktorów głosowych” [jap. 『声優さんたちのウラ話』 “Seiyū-san-tachi no ura-banashi”] [str. 154–155]. Wywiad z Kotono Mitsuishi i Kae Araki, aktorkami głosowymi Usagi i Chibi-Usy.
  • „Elementarne pytania Chibi-Usy” [jap. 『ちびうさのソボクな疑問』 “Chibi-Usa no soboku na gimon”] [str. 156–157]. Dział na temat różnych tajników drugiego sezonu przedstawiony w formie rozmowy Chibi-Usy, Usagi, dziewczyn i Mamoru. Znajdziemy tu profile Chibi-Usy i Mamoru, a także informacje dotyczące pochodzenia imion członków Bractwa Czarnego Księżyca, tożsamości Mędrca czy też możliwych znaczeń litery „R” w tytule serii.
  • „Tu jest zespół kibicujący Czarodziejki z Księżyca R!!” [jap. 『ここはセーラームーン応援団!! R』 “Koko wa Sērā Mūn ōendan R!!”] [str. 158–161]. Kącik fanowskich rysunków oraz liścików od fanów mangi i anime i odpowiedzi redakcji na nie.
  • „Lista członków ekipy Czarodziejki z Księżyca R: odc. 47–89” [jap. 『セーラームーンスR スタッフリスト (47話~89話)』 “Sērā Mūn R sutaffu risuto (47-wa ~ 89-wa)”] [str. 162–163]. Lista głównych członków ekipy i obsady oraz zbiorcza tabela osób odpowiedzialnych za każdy odcinek: scenarzystów, rysowników, reżyserów odcinka, reżyserów animacji, projektantów kolorystyki, montażystów, kinematografów, asystentów reżysera, specjalistów od efektów specjalnych, projektantów artystycznych oraz aktorów głosowych postaci epizodycznych. Należy dodać, że w celu zaoszczędzenia miejsca zmieniono sposób przedstawienia informacji w tabeli, co wyszło raczej nie na korzyść.
  • „Cały ten musical ’93” [jap. 『オール ザット ミュージカル’93』 “Ōru zatto myūjikaru ’93”] [str. 164–167]. Streszczenie fabuły ze zdjęciami pierwszego musicalu „Gaiden: Dark Kingdom fukkatsu hen”, profile aktorek grających główne bohaterki, wykaz wszystkich członków ekipy i obsady, reklama kasety z nagraniem oraz rozkład występów w Tokio, Osace i Fukuoce.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 168]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 169–170]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-akwamarynowej.

Album anime: Czarodziejka z Księżyca S I

アニメアルバム 美少女戦士セーラームーンSⅠ

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
なかよしアニメアルバム 美少女戦士セーラームーンSⅠ
Tytuł japoński [rōmaji]:
Nakayoshi anime arubamu: Bishōjo Senshi Sērā Mūn S I
Tytuł angielski:
Nakayoshi Anime Album: Pretty Soldier Sailor Moon S I
Tytuł polski:
Album anime Nakayoshi: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S I
Etykieta:
なかよしメディアブックス16 Nakayoshi Media Bukkusu 16 (Nakayoshi Media Books 16)
Liczba stron:
138
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
88 kolorowych, 50 czarno-białych
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,85 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1200 (z VAT)
ISBN:
4-06-324565-9
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 池ヶ谷 崇志 (Passionplay)
    Ikegaya Takashi (Passionplay)
  • 石塚 健一郎 (Passionplay)
    Ishidzuka Ken’ichirō (Passionplay)
  • 村松 由次郎 (Passionplay)
    Muramatsu Yoshijirō (Passionplay)
装丁
Oprawa
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 小室 正彦 (テン・グラフィス)
    Komuro Masahiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Czwarty z kolei „Album anime” poświęcony pierwszej połowie trzeciego sezonu anime (odc. 90–109).

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja dziewięciu Wojowniczek w mundurkach. Za nimi umieszczono napis w języku angielskim „SAILORMOON S”. Tło jest koloru jasnozielonego. Znajdują się na nim powtarzające się wersy tekstu zawierające imiona postaci w jęz. angielskim. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON S”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkimi obrazkami przedstawiającymi Harukę i Michiru oraz Usagi, Ami, Rei, Makoto i Minako. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera tekst oraz kadry z wieszczego snu Rei o zbliżającej się Wielkiej Ciszy z odc. 90; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi i książek z anime i gier.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-czerwonej.

[Składka]
  • „Duży plakat” [jap. 『ビッグ・ポスター』 “Biggu posutā”] [str. 3–5]. Rozkładany na dwa razy plakat zawierający kolaż ilustracyj ośmiu Wojowniczek.
  • „Minako * STÓJ!” [jap. 『美奈子ちゃん☆STOP!』 “Minako-chan * STOP!”] [str. 6–8]. Planszowa gra w kości znajdująca się na drugiej stronie plakatu. Grać w nią może od dwu do czterech graczy (jako Minako, jako Usagi i reszta dziewcząt, jako Haruka i Michiru oraz jako Eudial). W środku planszy podano krótką instrukcję gry.

Ponieważ plakat i gra planszowa znajdują się na składce arkuszowej złamywanej dwukrotnie po ⅓ długości, zajmują 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł tomiku oraz kadry z nowej przemiany Czarodziejki z Księżyca: Kosmiczna Potęgo Księżyca, przemień mnie!
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Opowieść w kadrach oraz graffiti postaci” [jap. 『Sailormoon S フィルムストーリーズ&キャラクターグラフィティ』 “Sailormoon S: Firumu sutōrīzu & kyarakutā gurafiti”]. Zawiera streszczenia odcinków pierwszej połowy trzeciego sezonu w formie kadrów z komentarzami. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na dwu stronach, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Prócz kadrów z komentarzami znajdują się tam także bloki tekstu pt. „Opowieść” [jap. 『STORY』 “STORY”], pokrótce streszczające wydarzenia z odcinka, oraz rubryczki pt. „Superlaboratorium prof. Tomoe” [jap. 『土萠教授のスーパー研究室』 “Tomoe-kyōju no sūpā kenkyūshitsu”], zawierające zazwyczaj na godne uwagi chwile z danego odcinka. Znajdują się tu także charakterystyki postaci porozrzucane w różnych miejscach książki. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków oraz opisów następujących postaci:
    • „Czarodziejka z Księżyca S: 1. czołówka” [jap. 『Sailormoon S OPENING 1』 “Sailormoon S: OPENING 1”] [str. 10–11]. Zawiera krótki opis i kadry z pierwszej wersji czołówki trzeciego sezonu, w której obecne są stare postaci, Kaolinite i sylwetka prof. Tomoe (odc. 90–92).
    • „Drużyna Czarodziejska i Maska Tuxedo S” [jap. 『セーラーチーム&タキシード仮面 S』 “Sērā Chīmu & Takishīdo Kamen S”]. Dział przedstawiający charakterystyki głównych bohaterów w formie kadrów z komentarzami. Każda dwójka stron poświęcona jest dwóm postaciom i zawiera przy krawędziach wewnętrznych po połówce wspólnej ich ilustracji:
      • „Usagi Tsukino, Cz. z Księżyca / Mamoru Chiba, Maska Tuxedo” [jap. 『月野うさぎ Sailormoon・地場衛 Tuxedomask』 “Tsukino Usagi: Sailormoon / Chiba Mamoru: Tuxedomask”] [str. 12–13].
      • „Rei Hino, Cz. z Marsa / Ami Mizuno, Cz. z Merkurego” [jap. 『火野レイ Sailormars・水野亜美 Sailormercury』 “Hino Rei: Sailormars / Mizuno Ami: Sailormercury”] [str. 14–15].
      • „Makoto Kino, Cz. z Jowisza / Minako Aino, Cz. z Wenus” [jap. 『木野まこと Sailorjupiter・愛野美奈子 Sailorvenus』 “Kino Makoto: Sailorjupiter / Aino Minako: Sailorvenus”] [str. 16–17].
    • Odc. 90 [jap. 『第90話』 Dai-90-wa] [str. 18–20].
    • Odc. 91 [jap. 『第91話』 Dai-91-wa] [str. 21–23].
    • Odc. 92 [jap. 『第92話』 Dai-92-wa] [str. 24–75].
    • Odc. 93 [jap. 『第93話』 Dai-93-wa] [str. 26–27].
    • Odc. 94 [jap. 『第94話』 Dai-94-wa] [str. 28–29].
    • Odc. 95 [jap. 『第95話』 Dai-95-wa] [str. 30–31].
    • Odc. 96 [jap. 『第96話』 Dai-96-wa] [str. 32–34].
    • Odc. 97 [jap. 『第97話』 Dai-97-wa] [str. 35–37].
    • Odc. 98 [jap. 『第98話』 Dai-98-wa] [str. 38–39].
    • Odc. 99 [jap. 『第99話』 Dai-99-wa] [str. 40–42].
    • Odc. 100 [jap. 『第100話』 Dai-100-wa] [str. 43–45].
    • Odc. 101 [jap. 『第101話』 Dai-101-wa] [str. 46–48].
    • Odc. 102 [jap. 『第102話』 Dai-102-wa] [str. 49–52].
    • „Inter ♡ misja” [jap. 『INTER♡MISSION』 “INTER♡MISSION”] [str. 53]. Zawiera kadry z animacyj zapowiadających początek i koniec reklamy oraz nowego ataku Czarodziejki z Księżyca: Księżycowego Ataku Spirali Serc, a także krótkie ich opisy.
    • „Czarodziejka z Księżyca S: 2. czołówka” [jap. 『Sailormoon S OPENING 2』 “Sailormoon S: OPENING 2”] [str. 54–55]. Zawiera krótki opis i kadry z drugiej wersji czołówki trzeciego sezonu, w której już pojawiają się Czarodziejki z Urana i Neptuna (odc. 93–109).
    • Odc. 103 [jap. 『第103話』 Dai-103-wa] [str. 56–59].
    • „Chibi-Usa, Mała Cz. z Księżyca” [jap. 『ちびうさ Sailorchibimoon』 “Chibi-Usa: Sailorchibimoon”] [str. 60–61]. Opis Chibi-Usy ze szczególnym akcentem na jej postać Wojowniczki. Znajdują się tu pojedyncze kadry oraz opisy przemiany i przemówienia Małej Czarodziejki z Księżyca tudzież kilka kadrów i opis jej ataku: Ataku Różowych Cukrowych Serc. Podrozdział ten umieszczono tuż po streszczeniu odc. 103, w którym po raz pierwszy pojawia się Mała Cz. z Księżyca.
    • Odc. 104 [jap. 『第104話』 Dai-104-wa] [str. 62–64].
    • Odc. 105 [jap. 『第105話』 Dai-105-wa] [str. 65–67].
    • Odc. 106 [jap. 『第106話』 Dai-106-wa] [str. 68–71].
    • Odc. 107 [jap. 『第107話』 Dai-107-wa] [str. 72–73].
    • Odc. 108 [jap. 『第108話』 Dai-108-wa] [str. 74–75].
    • Odc. 109 [jap. 『第109話』 Dai-109-wa] [str. 76–79].
    • „Haruka Ten’ō, Cz. z Urana / Michiru Kaiō, Cz. z Neptuna” [jap. 『天王はるか Sailoruranus・海王みちる Sailorneptune』 “Ten’ō Haruka: Sailoruranus / Kaiō Michiru: Sailorneptune”] [str. 80–85]. Charakterystyki Haruki i Michiru oraz opis i kadry z przemian w Czarodziejki z Urana i Neptuna, a także ich przemówień i ataków: Trzęsienia Świata i Głębokiego Zanurzenia.
    • „Czarodziejka z Księżyca S: Tyłówka” [jap. 『Sailormoon S Ending』 “Sailormoon S: Ending”] [str. 86–87]. Dokładny opis i kadry z tyłówki trzeciego sezonu. Najwięcej miejsca poświęcono tutaj pełnym ilustracjom przedstawiającym Księżniczkę Serenity, Księcia Endymiona oraz sześć Wojowniczek w strojach księżniczek z czasów Srebrnego Tysiąclecia. Ten fakt szczególnie cieszy, biorąc pod uwagę, że w samej tyłówce ilustracje te przewijały się jako niewyraźne projekcje pozytywki na szybę okna. Żadna inna tyłówka nie doczekała się tak obszernego działu jej poświęconego.
  • „Dokładny sposób grania w Minako * STÓJ!” [jap. 『美奈子ちゃん☆STOP!のくわしい遊び方』 “Minako-chan * STOP! no kuwashii asobi-kata”] [str. 88]. Bardziej szczegółowa instrukcja grania w grę załączoną do niniejszego tomiku przedstawiona w postaci rozmowy Usagi, Luny i Haruki.
[Strony czarno-białe]
  • „Katalog gier Chibi-Usy i Usagi ’95” [jap. 『ちびうさとうさぎの ゲームカタログ’95』 “Chibi-Usa to Usagi no gēmu katarogu ’95”] [str. 89–95]. Wyczerpujący opis dotychczas wydanych gier wideo na różne platformy: Super Famicom, Famicom, PC Engine, Mega Drive, Playdia, 3DO, Game Boy i Game Gear. Wymieniono tu także wersje cyfrowe dwu pierwszych mangowych artbooków w postaci płyt kompaktowych dla komputerów Macintosh.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Zbiór szkiców” [jap. 『セーラームーンS 設定集』 “Sērā Mūn S: Setteishū”] [str. 96–102]. Zbiór czarno-białych szkiców przeróżnych nowych strojów i przedmiotów następujących postaci: Usagi Tsukino / Cz. z Księżyca, Ami Mizuno / Cz. z Merkurego, Rei Hino / Cz. z Marsa, Chibi-Usa / Mała Cz. z Księżyca, Mamoru Chiba / Maska Tuxedo. O ile mundurkowi oraz przedmiotom obu Cz. z Księżyca poświęca się należytą uwagę, o tyle w przypadku Innerek można tu znaleźć wyłącznie ich codzienne stroje, bowiem nie doczekały się żadnych nowych mocy (w odróżnieniu od ich odpowiedników w trzeciej serii mangi). Załapało się natomiast przebranie Cz. z Wenus za Cz. z Księżyca.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Zbiór szkiców Haruki Ten’ō i Michiru Kaiō” [jap. 『Sailormoon S 天王はるか&海王みちる設定集』 “Sailormoon S: Ten’ō Haruka & Kaiō Michiru setteishū”] [str. 103–107]. Profile oraz zbiór czarno-białych szkiców Haruki Ten’ō i Michiru Kaiō, różnych ich strojów i przedmiotów, zarówno ich tożsamości cywilnych, jak i bojowych. Jest na czym zawiesić oko, bowiem pokazano każdy ich strój, jaki się tylko pojawił w pierwszej połowie trzeciej serii, wraz ze wszelkimi szczegółami, których nie zawsze dawało się dostrzec w samych odcinkach. W ramach dodatku załączono także zgrubne szkice pierwszego dajmona potraktowanego oboma atakami Cz. z Urana i Neptuna.
  • „Zbiór szkiców Pogromców Śmierci” [jap. 『Death Busters設定集』 “Death Busters setteishū”] [str. 108–109]. Zbiór czarno-białych szkiców Pogromców Śmierci: profesora Sōichi Tomoe (z twarzą spowitą w cieniu, ją bowiem ujawni dopiero w drugiej połowie sezonu), Kaolinite i jej przebrań oraz Eudial i jej przebrań, samochodu i wynalazków. Załapały się tutaj także szkice jaja dajmona.
  • „Pracownie Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士の教室』 “Sērā Senshi no kyōshitsu”] (cd.). Ciąg dalszy poradników na temat przeróżnych dziedzin opowiedzianych w formie dialogów głównych postaci i obecnych w pierwszych dwu tomikach niniejszej serii. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Pracownia bezpieczeństwa ruchu drogowego u Haruki” [jap. 『はるかの交通安全教室』 “Haruka no kōtsū anzen kyōshitsu”] [str. 110–111]. Lekcja Haruki na temat zasad bezpieczeństwa ruchu drogowego przy jeździe na rowerze i innych pojazdach.
    • „Pracownia dobrych manier u Michiru” [jap. 『みちるのお作法教室』 “Michiru no o-sahō kyōshitsu”] [str. 124–125]. Lekcja Michiru o podstawach etykiety podczas ceremonii picia herbaty i nie tylko.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa dajmonów” [jap. 『Sailormoon S 各話設定&ダイモーンファイル』 “Sailormoon S: Kakuwa settei & Daimōn fairu”] [str. 112–119]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Dzieńdoberek ♡ od aktorów głosowych” [jap. 『声優さんからこんにちは♡』 “Seiyū-san kara konnichi wa ♡”] [str. 120–123]. Wywiady z aktorkami głosowymi Haruki i Michiru: Megumi Ogatą i Masako Katsuki na temat wrażeń z serialu i ich rolach.
  • „Tu jest zespół kibicujący Czarodziejki z Księżyca S!!” [jap. 『ここはセーラームーン応援団!! S』 “Koko wa Sērā Mūn ōendan S!!”] [str. 126–129]. Kącik fanowskich rysunków oraz liścików od fanów mangi i anime i odpowiedzi redakcji na nie.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Atlas przedmiotów” [jap. 『セーラームーンS アイテム図鑑』 “Sērā Mūn S: Aitemu zukan”] [str. 130–133]. Katalog dotychczas wydanych gadżetów, zabawek, kaset wideo, LD i albumów muzycznych.
  • „Lista członków ekipy Czarodziejki z Księżyca S: odc. 90–109” [jap. 『セーラームーンスS スタッフリスト (90話~109話)』 “Sērā Mūn S sutaffu risuto (90-wa ~ 109-wa)”] [str. 134–135]. Lista głównych członków ekipy i obsady oraz zbiorcza tabela osób odpowiedzialnych za każdy odcinek: scenarzystów, rysowników, reżyserów odcinka, reżyserów animacji, projektantów kolorystyki, montażystów, kinematografów, asystentów reżysera, specjalistów od efektów specjalnych, projektantów artystycznych oraz aktorów głosowych postaci epizodycznych. Powrócono do formatu tabeli z pierwszych dwu tomików.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 136]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 137–138]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-czerwonej.

Album anime: Czarodziejka z Księżyca S II

アニメアルバム 美少女戦士セーラームーンSⅡ

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
なかよしアニメアルバム 美少女戦士セーラームーンSⅡ
Tytuł japoński [rōmaji]:
Nakayoshi anime arubamu: Bishōjo Senshi Sērā Mūn S II
Tytuł angielski:
Nakayoshi Anime Album: Pretty Soldier Sailor Moon S II
Tytuł polski:
Album anime Nakayoshi: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S II
Etykieta:
なかよしメディアブックス44 Nakayoshi Media Bukkusu 44 (Nakayoshi Media Books 44)
Liczba stron:
138
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
88 kolorowych, 50 czarno-białych
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,8 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1500 (z VAT)
ISBN:
4-06-324594-2
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 池ヶ谷 崇志 (Passionplay)
    Ikegaya Takashi (Passionplay)
  • 石塚 健一郎 (Passionplay)
    Ishidzuka Ken’ichirō (Passionplay)
  • 村松 由次郎 (Passionplay)
    Muramatsu Yoshijirō (Passionplay)
装丁
Oprawa
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
  • 橋口 恵子 (テン・グラフィス)
    Hashiguchi Keiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Piąty z kolei i ostatni „Album anime” poświęcony drugiej połowie trzeciego sezonu anime (odc. 110–127).

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja dziesięciu Wojowniczek w mundurkach. Za nimi umieszczono napis w języku angielskim „SAILORMOON S”. Tło jest koloru purpurowego. Znajdują się na nim powtarzające się wersy tekstu zawierające imiona postaci w jęz. angielskim. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON S”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkimi obrazkami przedstawiającymi Hotaru oraz Czarodziejki z Urana i Neptuna. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera tekst oraz kadry z rozmowy Haruki i Michiru z początku odc. 110; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi i książek z anime i gier.

Warto nadmienić, iż niniejszy tomik jest niezwykle rzadki, bowiem opublikowano go w bardzo ograniczonym nakładzie. Na chwilę obecną jeśli już udaje się go odnaleźć gdzieś na aukcjach, to jego cena może sięgać 150 albo i więcej dolarów. Niemniej jednak byłby to cenny nabytek dla kolekcjonerów, a zwłaszcza dla fanów Czarodziejki z Saturna, której w tej książce pojawia się niemalże na każdej stronie.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoniebieskiej.

[Składka]
  • „Duży plakat” [jap. 『ビッグ・ポスター』 “Biggu posutā”] [str. 3–5]. Rozkładany na dwa razy plakat zawierający ilustrację wszystkich Wojowniczek Układu Słonecznego oraz Mistrzyni 9.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S: Mapa okolic dzielnicy Jū-ban” [jap. 『美少女戦士セーラームーンS 十番街周辺図』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn S: Jū-ban-gai shūhenzu”] [str. 6–8]. Mapa dzielnicy Azabu Jū-ban znajdująca się na drugiej stronie plakatu. Można na niej przeczytać opisy następujących miejsc: Gimnazjum Parku Shiba (do której uczęszcza Minako), Szkoła Podstawowa Jū-ban (do której uczęszcza Chibi-Usa), Wieża Tokijska, Park Jū-ban, Uniwersytet KO (do którego uczęszcza Mamoru; nawiązanie do rzeczywiście istniejącego Uniwersytetu Keiō), rozgłośnia radiowa (która nadawała ongiś audycję Midnight Zero), centrum handlowe Jū-ban (w której znajduje się m.in. centrum gier), Akademia T. A. dla dziewcząt (do której uczęszcza Rei), wzgórze Sendai (przez które ongiś przejeżdżał przeklęty autobus porywający ludzi), Hala Jū-ban, Chram Hikawa (w którym mieszka Rei; nawiązanie do rzeczywiście istniejącego Chramu Hikawa), tunel Roppongi, Cmentarz Aoyama (dokąd udała się Naru jakiś czas po śmierci Nephrite), stacja telewizyjna Ashita (nawiązanie do rzeczywiście istniejącej stacji TV Asahi), Gimnazjum i Liceum Jū-ban (do którego uczęszczają Usagi, Ami, Makoto, Naru i Gurio), Park Arisugawa, Ambasada Królestwa D (w której odbył się bal maskowy), Wielkie Królestwo Zwierząt, II Szpital Ogólny Jū-ban (w którym pracuje matka Ami), Ławica Bezkresu (trójkątny obszar, w środku którego znajduje się Akademia Bezkresu; w mandze na wierzchołkach owego trójkąta znajdowały się także trzy wieżowce: Kondominium Ten’ō, Kondominium Kaiō oraz Kondominium Meiō). Na mapie zamieszczono także kompas, w środku którego narysowano Usagi w postaci Kupidyna.

Ponieważ plakat i mapa znajdują się na składce arkuszowej złamywanej dwukrotnie po ⅓ długości, zajmują 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Opowieść w kadrach oraz graffiti Czarodziejki z Księżyca” [jap. 『セーラームーンS フィルムストーリーズ&セーラームーングラフィティ』 “Sērā Mūn S: Firumu sutōrīzu & Sērā Mūn gurafiti”]. Zawiera streszczenia odcinków drugiej połowy trzeciego sezonu w formie kadrów z komentarzami. Opis każdego odcinka mieści się przeważnie na dwu stronach, dla tych ważniejszych wydzielono więcej miejsca. Prócz kadrów z komentarzami znajdują się tam także bloki tekstu pt. „Opowieść” [jap. 『STORY』 “STORY”], pokrótce streszczające wydarzenia z odcinka, oraz rubryczki pt. „Czarodziejskie muzeum” [jap. 『セーラーミュージアム』 “Sērā myūjiamu”], zawierające zazwyczaj na godne uwagi chwile z danego odcinka. Znajdują się tu także charakterystyki postaci porozrzucane w różnych miejscach książki. Niniejszy rozdział składa się ze streszczeń następujących odcinków oraz opisów następujących postaci:
    • Odc. 110 [jap. 『第110話』 Dai-110-wa] [str. 9, dolna połowa str. 10, 11–13].
    • Strona tytułowa [górna połowa str. 10]. Zawiera tytuł tomiku oraz podpisane ilustracje Ami, Rei, Makoto, Minako, Setsuny, Haruki, Michiru i Chini-Usy z odc. 110.
    • Odc. 111 [jap. 『第111話』 Dai-111-wa] [str. 14–17].
    • „Usagi Tsukino / Super Czarodziejka z Księżyca” [jap. 『月野うさぎ スーパーセーラームーン』 “Tsukino Usagi: Sūpā Sērā Mūn”] [str. 18–19]. Zawiera podobiznę Super Czarodziejki z Księżyca oraz opis i kadry z dwu wersji przemiany Czarodziejki z Księżyca w Super Wojowniczkę: pierwszą przy użyciu Św. Graala oraz drugą z odc. 125 dzięki mocy Innerek, Urana i Neptuna.
    • Odc. 112 [jap. 『第112話』 Dai-112-wa] [str. 20–22].
    • Odc. 113 [jap. 『第113話』 Dai-113-wa] [str. 23–25].
    • „Czarodziejka z Księżyca S: 3. czołówka” [jap. 『Sailormoon S OPENING 3』 “Sailormoon S: OPENING 3”] [str. 26–27]. Zawiera krótki opis i kadry z trzeciej wersji czołówki trzeciego sezonu, w której pojawiają się Czarodziejka z Plutona i Mała Czarodziejka z Księżyca, a miast Kaolinite obecna jest Hotaru (odc. 110–127).
    • „Cztery Wojowniczki” [jap. 『セーラー4戦士』 “Sērā 4 Senshi”]. Dział przedstawiający krótkie opisy Innerek w formie kadrów z komentarzami. Każdej postaci poświęcono po połowie strony:
      • „Ami Mizuno / Czarodziejka z Merkurego” [jap. 『水野亜美 セーラーマーキュリー』 “Mizuno Ami: Sērā Mākyurī”] [górna połowa str. 28].
      • „Rei Hino / Czarodziejka z Marsa” [jap. 『火野レイ セーラーマーズ』 “Hino Rei: Sērā Māzu”] [dolna połowa str. 28].
      • „Makoto Kino / Czarodziejka z Jowisza / Minako Aino, Cz. z Wenus” [jap. 『木野まこと セーラージュピター』 “Kino Makoto: Sērā Jupitā”] [górna połowa str. 29].
      • „Minako Aino / Czarodziejka z Wenus” [jap. 『愛野美奈子 セーラーヴィーナス』 “Aino Minako: Sērā Vīnasu”] [dolna połowa str. 29].
    • „Setsuna Meiō / Czarodziejka z Plutona” [jap. 『冥王せつな セーラープルート』 “Meiō Setsuna: Sērā Purūto”] [str. 30–31]. Charakterystyka Setsuny oraz opis i kadry jej czarów: Śmiertelnego Krzyku i zatrzymania czasu.
    • Odc. 114 [jap. 『第114話』 Dai-114-wa] [str. 32–34].
    • Odc. 115 [jap. 『第115話』 Dai-115-wa] [str. 35–37].
    • „3 Wojowniczki Zewnętrznego Układu Słonecznego: Uran, Neptun, Pluton” [jap. 『外部太陽系3戦士 ウラヌス・ネプチューン・プルート』 “Gaibu Taiyōkei 3 Senshi: Uranusu, Nepuchūn, Purūto”] [str. 38–39]. Opis mocy trzech Talizmanów: Kosmicznego Miecza, Zwierciadła Głębokich Wód oraz Granatowego Klejnotu, a także ilustracje z podobiznami Czarodziejek z Urana, Neptuna i Plutona.
    • „Chibi-Usa / Mała Czarodziejka z Księżyca” [jap. 『ちびうさ セーラーちびムーン』 “Chibi-Usa: Sērā Chibi-Mūn”] [str. 40–41]. Charakterystyka Chibi-Usy w formie kadrów z komentarzami oraz opis i kadry z przemiany w Małą Czarodziejkę z Księżyca (Potęgo Księżycowego Pryzmatu, przemień mnie!).
    • Odc. 116 [jap. 『第116話』 Dai-116-wa] [str. 42–43].
    • Odc. 117 [jap. 『第117話』 Dai-117-wa] [str. 44–45].
    • Odc. 118 [jap. 『第118話』 Dai-118-wa] [str. 46–47].
    • Odc. 119 [jap. 『第119話』 Dai-119-wa] [str. 48–50].
    • „Hotaru i Chibi-Usa” [jap. 『ほたる&ちびうさ』 “Hotaru & Chibi-Usa”] [str. 51–53]. Historia przyjaźni między Chibi-Usą i Hotaru począwszy od pierwszego spotkania, nawiązania przyjaźni, rozstania i ponownego spotkania.
    • Odc. 120 [jap. 『第120話』 Dai-120-wa] [str. 54–56].
    • „Pogromcy Śmierci” [jap. 『デス・バスターズ』 “Desu Basutāzu”] [str. 57–59]. Opisy wszystkich głównych Pogromców Śmierci: prof. Sōichi Tomoe / Germatoida, Kaolinite, Eudial, Mimete, Tellu, Viluy, Cyprine i Ptilol, Mistrzyni 9 oraz Mistrza Faraona 90.
    • Odc. 121 [jap. 『第121話』 Dai-121-wa] [str. 60–62].
    • Odc. 122 [jap. 『第122話』 Dai-122-wa] [str. 63–65].
    • Odc. 123 [jap. 『第123話』 Dai-123-wa] [str. 66–69].
    • Odc. 124 [jap. 『第124話』 Dai-124-wa] [str. 70–74].
    • Odc. 125 [jap. 『第125話』 Dai-125-wa] [str. 75–81].
    • „Hotaru Tomoe / Czarodziejka z Saturna” [jap. 『土萠ほたる セーラーサターン』 “Tomoe Hotaru: Sērā Satān”] [str. 82–83]. Charakterystyka Hotaru oraz opis mocy Czarodziejki z Saturna.
    • Odc. 126 [jap. 『第126話』 Dai-126-wa] [str. 84–85].
    • Odc. 127 [jap. 『第127話』 Dai-127-wa] [str. 86–88].
[Strony czarno-białe]
  • „Czarodziejka z Księżyca wyrusza w świat” [jap. 『世界に羽ばたくセーラームーン』 “Sekai ni habataku Sērā Mūn”] [str. 89–93]. Rozdział na temat popularności Czarodziejki z Księżyca poza granicami Japonii w następujących krajach ze szczególnym naciskiem na państwa azjatyckie: Korea Płd., Chiny, Tajwan, Hong Kong, Tajlandia, Syngapur, Indonezja, Niemcy, Franja, Włochy oraz USA. Znaleźć tu można również tabele imion głównych postaci w wersjach lokalnych oraz skany okładek niektórych tomów mangi, a czasami także przykładowe zdjęcia innej produkcji. Wspomina się jeszcze i o innych krajach, ale tylko w tabelach pokazujących daty premierowej emisji anime w danym kraju (w tym też w Polsce).
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Zbiór szkiców 2” [jap. 『セーラームーンS 設定集2』 “Sērā Mūn S: Setteishū 2”] [str. 94–98]. Ciąg dalszy zbioru czarno-białych szkiców postaci. Tym razem są to szkice mundurków Super Czarodziejki z Księżyca i Czarodziejki z Saturna, różnych strojów Chibi-Usy, Setsuny Meiō i Hotaru Tomoe tudzież szczegółowe szkice Św. Graala, trzech Talizmanów i Glewii Ciszy. Znaleźć tu można także profile Setsuny i Hotaru.
  • „Zbiór szkiców Pogromców Śmierci” [jap. 『Death Busters設定集』 “Death Busters setteishū”] [str. 99–101]. Ciąg dalszy zbioru czarno-białych szkiców Pogromców Śmierci: prof. Sōichi Tomoe, Mistrzyni 9, Eudial, Mimete, Tellu, Viluy, Cyprine i Ptilol. Załapały się też wynalazki Eudial, różdżki Wiedźm, różne ich przebrania itp.
  • „Pracownie Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『セーラー戦士の教室』 “Sērā Senshi no kyōshitsu”] (cd.). Ciąg dalszy poradników na temat przeróżnych dziedzin opowiedzianych w formie dialogów głównych postaci. Rozdział ten składa się z podrozdziałów, które są porozrzucane w różnych miejscach książki:
    • „Pracownia Układu Słonecznego u Setsuny” [jap. 『せつなの太陽系教室』 “Setsuna no Taiyōkei anzen kyōshitsu”] [str. 102–103]. Lekcja Setsuny na temat planet i innych ciał niebieskich Układu Słonecznego.
    • „Pracownia gier karcianych u Hotaru i Chibi-Usy” [jap. 『ほたるとちびうさのトランプ教室』 “Hotaru to Chibi-Usa no toranpu kyōshitsu”] [str. 118–119]. Lekcja Hotaru i Chibi-Usy o kartach oraz o sposobie grania w grę o nazwie remik [ang. gin rummy], którą mogliśmy obserwować także w odc. 118.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Szkice postaci epizodycznych oraz archiwa dajmonów” [jap. 『Sailormoon S 各話設定&ダイモーンファイル』 “Sailormoon S: Kakuwa settei & Daimōn fairu”] [str. 104–110]. Zbiór szkiców postaci epizodycznych oraz demonów pogrupowanych wg odcinka, w którym się pojawiają. Znajdują się tu także krótkie profile każdego demona oraz zwiastuny następnych odcinków.
  • „Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S: Słownik pojęć” [jap. 『美少女戦士セーラームーンS 用語辞典』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn S: Yōgo jiten”] [str. 111–117]. Słowniczek postaci, rzeczy, miejsc i pojęć, które pojawiły się w trzecim sezonie anime.
  • „Prosimy o małą rozmowę aktorów głosowych w rolach ojca i córki Tomoe” [jap. 『土萠親子の声優さん すこしお話ししてください』 “Tomoe oyako no seiyū-san sukoshi o-hanashi shite kudasai”] [str. 120–123]. Wywiad z aktorami głosowymi Hotaru Tomoe i Sōichi Tomoe: Yūko Minaguchi i Akirą Kamiyą na temat wrażeń z serialu i ich rolach.
  • „Tu jest zespół kibicujący Czarodziejki z Księżyca S!!” [jap. 『ここはセーラームーン応援団!! S』 “Koko wa Sērā Mūn ōendan S!!”] [str. 124–127]. Kącik fanowskich rysunków oraz liścików od fanów mangi i anime i odpowiedzi redakcji na nie.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Sekcja reklamowa” [jap. 『セーラームーンS CMセクション』 “Sērā Mūn S: CM sekushon”] [str. 128–129]. Opis i kadry z przeróżnych reklam zabawek i innej produkcji, jakie się ukazały w telewizji.
  • „Czarodziejka z Księżyca S: Skrzynia wszelakich skarbów” [jap. 『セーラームーンS なんでも宝箱』 “Sērā Mūn S: Nan demo takara-bako”] [str. 130–133]. Katalog dotychczas wydanych gadżetów, zabawek, kaset wideo, LD i albumów muzycznych.
  • „Lista członków ekipy Czarodziejki z Księżyca S: odc. 110–127” [jap. 『セーラームーンスS スタッフリスト (110話~127話)』 “Sērā Mūn S sutaffu risuto (110-wa ~ 127-wa)”] [str. 134–135]. Lista głównych członków ekipy i obsady oraz zbiorcza tabela osób odpowiedzialnych za każdy odcinek: scenarzystów, rysowników, reżyserów odcinka, reżyserów animacji, projektantów kolorystyki, montażystów, kinematografów, asystentów reżysera, specjalistów od efektów specjalnych, projektantów artystycznych oraz aktorów głosowych postaci epizodycznych.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 136]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 137–138]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoniebieskiej.

Film kinowy: Czarodziejka z Księżyca R: Album pamiątkowy

映画 美少女戦士セーラームーンR メモリアルアルバム

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
映画 美少女戦士セーラームーンR メモリアルアルバム
Tytuł japoński [rōmaji]:
Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn R: Memoriaru arubamu
Tytuł angielski:
Pretty Soldier Sailor Moon R the Movie: Memorial Album
Tytuł polski:
Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca R: Album pamiątkowy
Etykieta:
なかよしメディアブックス3 Nakayoshi Media Bukkusu 3 (Nakayoshi Media Books 3)
Liczba stron:
106
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
72 kolorowe, 34 czarno-białe
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,7 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥980 (z VAT)
ISBN:
4-06-324553-5
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
クマさん (スタジオ雄)
Kuma-san (Studio You)
編集スタッフ
Zespół redakcyjny
  • 斎藤 良一
    Saitō Ryōichi
  • 高橋 和光
    Takahashi Kazumitsu
編集協力
Współpraca przy redagowaniu
小川 びい
Ogawa Bii
デザイン
Projekt
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 小室 正彦 (テン・グラフィス)
    Komuro Masahiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Pierwszy z kolei „Album pamiątkowy” poświęcony pierwszemu pełnometrażowemu filmowi kinowemu anime oraz krótkometrażowemu filmowi „Przemieńcie się! Wojowniczki w mundurkach”. Wydany został nawet wcześniej niż tomik poświęcony odpowiadającemu sezonowi anime, bowiem film kinowy pokazano wonczas, kiedy ów sezon jeszcze się nie skończył.

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja pięciu Wojowniczek w mundurkach, Chibi-Usy, Maski Tuxedo, Fiore i Srebrnego Kryształu w kształcie kwiatu lotosu. Tło składa się z trzech kolorów: białego, błękitnego oraz fioletowego. Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON R THE MOVIE”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym Księżniczkę Serenity używającej mocy Srebrnego Kryształu podczas ostatecznej walki. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera tekst oraz kadry z filmu; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi i książek z anime i gier.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-akwamarynowej.

[Składka]
  • „Plakat naścienny dużego rozmiaru” [jap. 『ビッグサイズ・ピンナップ』 “Biggu saizu pinnappu”] [str. 3–5]. Rozkładany na dwa razy plakat będący ogromnym kolażem mnóstwa ilustracyj z podobiznami głównych bohaterów. Przy czym postaci powtarzają się po kilka razy, ubrane są jednak w różne stroje i mają różne wyrazy twarzy.
  • „Prolog” [jap. 『プロローグ』 “Purorōgu”] [str. 6–8]. Tekst i kadry z prologu filmu znajdujące się na drugiej stronie plakatu. Niniejszy prolog ma na celu pokrótce zaznajomić z głównymi bohaterkami.

Ponieważ plakat i prolog znajdują się na składce arkuszowej złamywanej dwukrotnie po ⅓ długości, zajmują 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • „Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca R: Opowieść wizualna” [jap. 『映画 美少女戦士セーラームーンR ビジュアルストーリー』 “Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn R: Bijuaru sutōrī”]. Zawiera streszczenie fabuły filmu kinowego w formie kadrów z komentarzami. Większość ilustracyj jest średniego rozmiaru, lecz może się pochwalić wspaniała jakością. Niektóre kadry zajmujące nawet z połowę strony robią jeszcze większe wrażenie i cieszą oko. Rozdział ten podzielony został na mniejsze części:
    • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł rozdziału oraz całostronicową ilustrację Czarodziejki z Księżyca wyzwalającej pełną moc Srebrnego Kryształu.
    • „1. Powieść rozpoczynająca się od pocałunku” [jap. 『1 キッスで始まる物語』 “1: Kissu de hajimaru mono-gatari”] [str. 10–15]. Wydarzenia: dziewczyny i Mamoru wybierają się do ogrodu botanicznego; Usagi próbuje pocałować Mamoru; przybywa Fiore.
    • „2. Usagi i Mamoru” [jap. 『2 うさぎと衛』 “2: Usagi to Mamoru”] [str. 16–17]. Wydarzenia: dziewczyny zbierają się w Chramie Hikawa i rozmawiają o zbliżającym się asteroidzie; Usagi wspomina o pewnej jej rozmowie z Mamoru.
    • „3. Przybysze z niebios” [jap. 『3 宇宙より来たるもの』 “3: Sora yori kitaru mono”] [str. 18–27]. Wydarzenia: opętani ludzie atakują dziewczęta; ujawnia się kwiatowy demon Glycina; dziewczyny stają do walki jako Wojowniczki; przybywa Fiore i pokonuje je, po czym porywa Maskę Tuxedo, który przyszedł im na ratunek.
    • „4. Powracające wspomnienia” [jap. 『4 よみがえる記憶』 “4: Yomigaeru kioku”] [str. 28]. Wydarzenia: porwany Mamoru przypomina sobie, kim jest Fiore; Fiore zaś opowiada, jak natrafił na kwiat o imieniu Xenian.
    • „5. Postanowienie Usagi” [jap. 『5 うさぎの決意』 “5: Usagi no ketsui”] [str. 29–32]. Wydarzenia: Wojowniczki rozmyślają nad sposobem uratowania Mamoru, Usagi ma wyrzuty sumienia, lecz dziewczęta dodają jej otuchy; Wojowniczki przenoszą się na asteroidę.
    • „6. Ku asteroidzie!!” [jap. 『6 小惑星へ!!』 “6: Shōwakusei he!!”] [str. 33–34]. Wydarzenia: Wojowoniczki zostają zaatakowane przez kwiatowego demona Dahlian i go pokonują; odnajdują kryształ, wewnątrz którego więziony jest Mamoru.
    • „7. Wielkie starcie!!” [jap. 『7 大決戦!!』 “7: Daikessen!!”] [str. 35–41]. Wydarzenia: Wojowniczki walczą z hordą kwiatowych demonów o nazwie Campanula; Fiore chwyta Innerki i stawia ultimatum Czarodziejce z Księżyca; Xenian całkowicie opanowuje umysł Fiore.
    • „8. Miłość i samotność” [jap. 『8 愛と孤独』 “8: Ai to kodoku”] [str. 42–47]. Wydarzenia: opętany Fiore próbuje wyssać energię u Czarodziejki z Księżyca; Innerki wspominają o czasach, gdy były samotne, i błagają Fiore nie zabijać Usagi; uwolniony Mamoru rzuca różą w Fiore; asteroida oczyszcza się z kwiatów, zaczyna się rozpadać i kierować się ku Ziemi; Czarodziejka z Księżyca się przebudza i pokazuje pewne wspomnienia dla Fiore: róża, którą podarował mu Mamoru, jest z kolei prezentem dla małego Mamoru od małej Usagi.
    • „9. Lśniący Srebrny Kryształ” [jap. 『9 輝く銀水晶』 “9: Kagayaku Ginzuishō”] [str. 48–53]. Wydarzenia: Usagi przemienia się w Księżniczkę Serenity (widzimy tu kadry z tejże przemiany) i wytwarza tarczę ochronną dzięki mocy Srebrnego Kryształu; Innerki i Endymion wspierają Usagi; Usagi wykorzystuje pełną moc Srebrnego Kryształu, aby powstrzymać asteroidę, lecz kosztem własnego życia.
    • „10. I tak księżniczka od pocałunku księcia…” [jap. 『10 そして、お姫さまは王子さまのキスで…』 “10: Soshite, o-hime-sama wa ōji-sama no kisu de…”] [str. 54–55]. Wydarzenia: dzięki Kwiatowi Życia wręczonemu przez Fiore Mamoru ożywia Usagi; Fiore ponownie udaje się w tułaczkę po przestrzeni kosmicznej.
    • „Wspomnienie 1 • Drużyna Czarodziejska — samotne dziewczęta” [jap. 『回想1●セーラーチーム ひとりぼっちの少女たち』 “Kaisō 1 • Sērā Chīmu: Hitori-botchi no shōjo-tachi”] [str. 56–59]. Szczegółowy opis tego, jaki wpływ na życia Innerek miało spotkanie Usagi.
    • „Wspomnienie 2 • Mamoru, Usagi i Fiore — Powieść o kwiatach” [jap. 『回想2●衛とうさぎとフィオレ 花をめぐる物語』 “Kaisō 2 • Mamoru to Usagi to Fiore: Hana wo meguru mono-gatari”] [str. 60–63]. Szczegółowy opis tego, jaką rolę odegrała Usagi w historii Mamoru i Fiore.
  • „Film kinowy: Encyklopedia ‚w rzeczy samej’” [jap. 『映画版 なるほど百科』 “Eiga-ban: Naru hodo hyakka”] [str. 64–65]. Iście ciekawy rozdzialik na temat różnych szczególików pojawiających się w filmie lub jego dotyczących:
    1. „Park Ichi-no-hashi” [jap. 『一ノ橋公園』 “Ichi-no-hashi Kōen”]. Park, z którego Wojowniczki teleportowały się na asteroidę, nosi nazwę Parku Ichi-no-hashi i jest rzeczywiście istniejącym miejscem.
    2. „Wyjawienie ukrytej postaci” [jap. 『かくれキャラを発見』 “Kakure kyara wo hakken”]. Podczas sceny, kiedy Minako zatknęła usta Chibi-Usie, by nie zdradzić, że podglądają za Usagi i Mamoru, przez dosłownie ułamek sekundy pojawia się kadr z miniaturowym Gurio
    3. „Czy na wyświetlaczu gogli jest jęz. niemiecki!?” [jap. 『ゴーグルの表示はドイツ語!?』 “Gōguru no hyōji wa doitsu-go!?”]. Język używany w wyświetlaczu gogli Czarodziejki z Merkurego rzeczywiście jest jęz. niemieckim, co się tłumaczy tym, że Ami planuje udać się na studia lekarskie do Niemiec
    4. „CG (grafika komputerowa)” [jap. 『C・G(コンピュータ・グラフィックス)』 “CG (Konpyūta guraffikusu)”]. W filme są dwie sceny wygenerowany komputerowo: trójwymiarowy model asteroidy na ekranie podczas sceny, w której Artemis tłumaczy o nim, oraz otwierający się asteroida podczas sceny, w której Wojowniczki się nań przenoszą.
    5. „10 sekund ciszy” [jap. 『沈黙の十九秒』 “Chinmoku no jūkyū-byō”]. Podczas sceny, w której Chibi-Usa próbuje ocucić nieprzytomną Usagi wpychając jej do nosa chusteczki higieniczne i zatykając rękoma usta, przez kilka minut zapada kompletna cisza, co ma symbolizować brak przepływu powietrza u Usagi i jest też swoistym psikusem w stylu reżysera Kunihiko Ikuhary.
    6. „Jak się to ma do kontekstu serialu telewizyjnego?” [jap. 『テレビシリーズとの前後関係はどうなっているの?』 “Terebi shirīzu to no zengo kankei wa dō natte iru no?”]. Fabułę filmu da się umiejscowić między odc. 76–81, choć z pewnymi naciąganiami.
    7. „Gdzieś już widziałem tę scenę” [jap. 『どこかで見たぞ、この場面』 “Doko ka de mita zo, kono bamen”]. Niektóre sceny z filmu są rażąco podobne do scen z różnych odcinków anime: scena z porażeniem Mamoru pazurami Fiore jest zbliżona do sceny z przebiciem Mamoru pociskiem lodowym Zoisite; scena, podczas której Fiore wyłania się z kwiatów, powiela scenę, w której Zoisite wyłazi cały pokryty szczurami; a także scena, gdzie Innerki oddają część swych mocy dla Serenity przypomina ostateczną walkę z Królową Beryl z końcówki sezonu pierwszego.
    8. „Kwiatami rozpoczynająca się i kwiatami kończąca się powieść” [jap. 『花で始まり花で終わる物語』 “Hana de hajimari hana de owaru mono-gatari”]. Fabuła filmu krąży wokół tematyki kwiatowej, film bowiem rozpoczyna się wyprawą do ogrodu botanicznego, istotną rolę odgrywa kwiat podarowany przez Mamoru dla Fiore, głównym wrogiem jest demoniczny kwiat Xenian, astreoida w otwartej postaci przypomina kwiat, Srebrny Kryształ uzyskuje formę kwiatu lotosu, Usagi zostaje ożywiona dzięki Kwiatowi Życia Fiore.
    9. „Skąd pochodzą Fiore i Xenian?” [jap. 『フィオレとキセニアンのルーツは?』 “Fiore to Kisenian no rūtsu wa?”]. Fiore i Xenian swym wyglądem niewątpliwie przypominają parę Obcych z pierwszej połowy drugiego sezonu: Aila i En. Zwłaszcza Fiore swym wyglądem niezwykle podobny jest do Aila. Co ciekawe, głos postaciom Fiore i Xeniana podkładali ci sami aktorzy głosowi, co Ailowi i En: Hikaru Midorikawa i Yumi Tōma. Ponadto wedle reżysera filmu Kunihiko Ikuhary pełne imię Fiore brzmi „Fiorial”. W imionach Fioriala i Xeniana, tak jak i w imionach Aila i En, skryte są cząstki al/ail i an/en, które w złożeniu dają angielski wyraz alien.
    10. „Ogółem były trzy rodzaje plakatów” [jap. 『ポスターは全部で三種類』 “Posutā wa zenbu de san shurui”]. Stworzono aż trzy różne plakaty na potrzeby filmu. Pierwszy plakat wykonano od razu po podjęciu decyzji o nakręceniu filmu. Składał się on z już istniejących ilustracyj pięciu Wojowniczek i Tuxedo z wcześniejszych sezonów telewizyjnych i nie było na nim jeszcze postaci Fiore ani nawet Chibi-Usy. Drugi plakat wręczano przy przedpremierowym zakupie biletu do kina i też nie umieszczono na nim Fiore i Chibi-Usy, ale przynajmniej była to nowa ilustracja autorstwa projektantki postaci Kazuko Tadano. Dopiero na trzecim plakacie znaleźli się Chibi-Usa i Fiore. Zgrubny szkic do tej ilustracji stworzył sam reżyser Ikuhara, pracę nad nią wykończyła pani Tadano. Widnieje ona również na obwolucie niniejszej książki, okładce DVD z filmem, okładce albumu z muzyką filmową itd. itp.
    11. „Fiore ze wspomnień Mamoru……” [jap. 『衛の思い出のフィオレは……』 “Mamoru no omoide no Fiore wa……”]. Fiore we wspomnieniach Mamoru jawi się jako Ziemianin, a nie przybysz z kosmosu. Jest to związane z tym, że Mamoru zapamiętał go jako tajemniczego chłopca, a nie kosmitę.
    12. „Wszystkie kwiatowe demony mają tę samą twarz” [jap. 『花妖魔はみんなおなじ顔』 “Hana Yōma wa minna onaji kao”]. Choć kwiatowych demonów (nie licząc demonicznego kwiatu Xeniana) napotykamy aż trzy rodzaje: Glycinę z nogami jak u pająka, Dahliana z owadzimi skrzydłami oraz Campanulę z ogonem wężowym miast nóg, to twarze ich wszystkich są jednakowe, bowiem demony te zrodziła Xenian.
    13. „Moon Revenge jest najpotężniejszą piosenką tematyczną w historii!” [jap. 『ムーンリベンジは史上最強の挿入歌!』 “Mūn Ribenji wa shijō saikyō no sōnyūka!”]. Piosenka „Moon Revenge” śpiewana jest przez aktorki głosowe Usagi, Ami, Rei, Makoto i Minako. Utwór ten gra w czasie kulminacji całego filmu. Co ciekawe, gdy pokazywane są sceny ze wspomnieniami Innerek, to jednocześnie słyszymy śpiew tylko tej aktorki głosowej, której postać widzimy w owej chwili na ekranie.
  • „Sceny akcji klatka po klatce” [jap. 『Action Sceneをコマ送りっ!』 “Action Scene wo koma-okuriq!”] [str. 66–70]. Opis i kadry ze specjalnych wersyj ataków Wojowniczek, które były stworzone od nowa dla niniejszego filmu: Ognista Dusza wystrzeliwana z jednego palca wskazującego, wzmocniona wersja Najpotężniejszego Grzmotu, specjalna wersja Błyszczącej Wodnej Iluzji, „podwójna” wersja Ognistej Duszy, wersja obszarowa Halacji Księżycowej Księżniczki. Znajdują się tu także inne scenki: uciekanie zszokowanej Usagi przed gąsienicą, wyłonienie się Glyciny z kwiatu oraz Fiore atakujący pazurami.
  • „Ekipa gończa za Drużyną Czarodziejską” [jap. 『セーラーチーム追っかけ隊』 “Sērā Chīmu okkake-tai”] [str. 71–72]. Swoisty pamiętnik ze zdjęciami z nagrywania piosenki „Moon Revenge” oraz różnych wydarzeń, w których wzięli udział aktorki głosowe Drużyny Czarodziejskiej oraz przebierańcy w strojach Wojowniczek: występ w parku rozrywki oraz bożonarodzeniowy występ. Na szczególną uwagę zasługuje grupowe zdjęcie wszystkich aktorów głosowych niniejszego filmu. Obok niego dołączono numerację każdego z nich: 1. Kotono Mitsuishi (w roli Usagi Tsukino), 2. Kae Araki (w roli Chibi-Usy), 3. Tōru Furuya (w roli Mamoru Chiby), 4. Yumi Tōma (w roli Xeniana), 5. Emi Shinohara (w roli Makoto Kino), 6. Keiko Han (w roli Luny), 7. Michie Tomizawa (w roli Rei Hino), 8. Rika Fukami (w roli Minako Aino), 9. Yasuhiro Takato (w roli Artemisa), 10. Tomoko Maruo (w roli Fiore w dzieciństwie), 11. Hikaru Midorikawa (w roli Fiore), 12. Aya Hisakawa (w roli Ami), 13. Megumi Ogata (w roli Mamoru Chiby w dzieciństwie), 14. Wakana Yamazaki (w roli Glyciny), 15. Hiromi Nishikawa (w roli Campanuli).
[Strony czarno-białe]
  • „Własnoręcznie napisane ♡ przesłania od aktorów głosowych” [jap. 『声優さんからの直筆♡メッセージ』 “Seiyū-san kara no jikihitsu ♡ messēji”] [str. 73–75]. Rozdział z przesłaniami od wszystkich aktorów głosowych w głównych rolach (panie Megumi Ogata, Tomoko Maruo, Wakana Yamazaki i Hiromi Nishikawa zostały pominięte). Każdemu aktorowi wręczono pusty arkusz papieru i poproszono o napisanie swych wrażeń na temat filmu oraz paru słów dla fanów. Często takie przesłania zawierają wymyślne autografy aktorów głosowych oraz ilustracje przez nich wykonane. Możemy tu m.in. popodziwiać przepiękny rysunek Xeniana autorstwa pani Yumi Tōmy czy też całkiem uroczą Chibi-Usę z rąk pani Kae Araki. Załączono również krótkie profile każdego aktora.
  • „Wielkie śledztwo! Nim ukończono film” [jap. 『大研究! 映画のできるまで』 “Daikenkyū! Eiga no dekiru made”] [str. 76–77]. Wywiady z Iriyą Azumą, osobą odpowiedzialną za planowanie, oraz scenarzystą Sukehiro Tomitą na temat pracy nad niniejszym filmem. Załączono również ich krótkie profile i przesłania.
  • „Zbiór szkiców” [jap. 『設定資料集』 “Settei shiryōshū”]:
    • „Szkice postaci” [jap. 『キャラクター設定』 “Kyarakutā settei”] [str. 78–82]. Zbiór czarno-białych szkiców postaci występujących w filmie wraz z komentarzami: Usagi, Chibi-Usa, Ami, Rei, Makoto, Minako, Mamoru jako osoba dorosła i dziecię, Fiore jako osoba dorosła i dziecię w rzeczywistej i cywilnej postaciach, Xenian, Glycina, Campanula, Dahlian. Załączono również krótki profil i przesłanie od reżyserki animacji i projektantki postaci Kazuko Tadano.
    • „Szkice grafiki” [jap. 『美術設定』 “Bijutsu settei”] [str. 83]. Zbiór czarno-białych szkiców miejsc, budowli i teł występujących w filmie wraz z komentarzami: Park Ichi-no-hashi, Ogród Botaniczny Jindai, szpital, asteroida Fiore of zewnątrz i wewnątrz. Załączono również krótki profil i przesłanie od reżysera artystycznego Jun’ichiego Taniguchiego.
  • „Długi wywiad z reżyserem Kunihiko Ikuharą: Od nowa poważnie zastanówmy się nad Usagi Tsukino” [jap. 『幾原邦彦監督ロングインタビュー あらためて、月野うさぎについて本気で考えてみよう』 “Ikuhara Kunihiko kantoku rongu intabyū: Aratamete, Tsukino Usagi ni tsuite honki de kangaete miyō”] [str. 84–89]. Doprawdy długi, jak na miarę niniejszego tomiku, wywiad z reżyserem Kunihiko Ikuharą. Załączono również jego krótki profil oraz przezeń wykonane fragmenty scenorysu ze scenami kulminacyjnymi filmu.
  • „Do pokazu filmu zostało jeszcze 50 dni!!” [jap. 『映画公開まで、あと50日!!』 “Eiga kōkai made, ato 50-nichi!!”] [str. 90–95]. Niewielka zabawna manga opowiadająca o perypetiach ekipy tworzącej film. Załączono również krótkie profile i przesłania od koordynatora kolorów Kunio Tsujity oraz kinematografa Motoiego Takahashiego.
  • „Zbiór najlepszych wybranych klatek kluczowych” [jap. 『よりぬき原画集』 “Yorinuki gengashū”] [str. 96–99]. Zbiór czarno-białych szkiców klatek kluczowych autorstwa Tadano Kazuko, Hiromiego Matsushity, Jun’ichiego Hayamy, Hisashiego Kagawy, Shigeyukiego Sugi, Shin’yi Hasegawy, Yasuhiro Aokiego, Noriyasu Yamauchiego, Masahide Yanagizawy oraz Ikuko Itō. Załączono również krótki profil i przesłanie od tej ostatniej.
  • „Tajemnice piosenek i muzyki” [jap. 『うたと音楽のヒミツ』 “Uta to ongaku no himitsu”] [str. 100–101]. Opowiadanie o procesie tworzenia muzyki dla niniejszego filmu. Załączono również krótkie profile i przesłania od kompozytorów Takanoriego Arisawy i Akiko Kosaki i autorki słów Kaoyoko Fuyumori, wykaz wszystkich utworów pojawiających się w filmie tudzież słowa piosenki „Moon Revenge”.
  • „Jednoczesny pokaz: Przemieńcie się! Wojowniczki w mundurkach” [jap. 『同時上映 メイクアップ!セーラー戦士』 “Dōji jōei: Meiku-appu! Sērā Senshi”] [str. 102]. Streszczenie fabuły oraz lista głównych członków obsady i ekipy filmu krótkometrażowego pokazywanego wspólnie z drugim pełnometrażowym filmem kinowym.
  • „Lista członków ekipy” [jap. 『スタッフリスト』 “Sutaffu risuto”] [str. 103]. Lista wszystkich członków obsady i ekipy filmu pełnometrażowego.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 104]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 105–106]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-akwamarynowej.

Film kinowy: Czarodziejka z Księżyca S: Album pamiątkowy

映画 美少女戦士セーラームーンS メモリアルアルバム

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
映画 美少女戦士セーラームーンS メモリアルアルバム
Tytuł japoński [rōmaji]:
Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn S: Memoriaru arubamu
Tytuł angielski:
Pretty Soldier Sailor Moon S the Movie: Memorial Album
Tytuł polski:
Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S: Album pamiątkowy
Etykieta:
なかよしメディアブックス13 Nakayoshi Media Bukkusu 13 (Nakayoshi Media Books 13)
Liczba stron:
106
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
72 kolorowe, 34 czarno-białe
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,7 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥980 (z VAT)
ISBN:
4-06-324563-2
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
クマさん (スタジオ雄)
Kuma-san (Studio You)
編集スタッフ
Zespół redakcyjny
  • 斎藤 良一
    Saitō Ryōichi
  • 渡辺 謙二
    Watanabe Kenji
  • 如月 みどり
    Kisaragi Midori
執筆
Pisanie
  • 山本 元樹
    Yamamoto Motoki
  • 稲見 公仁子
    Inami Kuniko
  • のつぎ めいる
    Notsugi Meiru
  • 原口 正宏 (リスト製作委員会)
    Haraguchi Masahiro (List Production Committee)
デザイン
Projekt
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 小室 正彦 (テン・グラフィス)
    Komuro Masahiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Drugi z kolei „Album pamiątkowy” poświęcony drugiemu pełnometrażowemu filmowi kinowemu anime. Wydany został nawet wcześniej niż ostatni tomik poświęcony odpowiadającemu sezonowi anime, bowiem film kinowy pokazano wonczas, kiedy ów sezon jeszcze się nie skończył.

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja dziewięciu Wojowniczek w mundurkach, Luny (w postaci ludzkiej i kociej), Artemisa, Kakeru i Himeko. Na drugim planie umieszczono dodatkowo twarz Czarodziejki z Księżyca w profilu. Pominięto Maskę Tuxedo, który w innych wersjach tej ilustracji jest obecny. Tło składa się z różnych kolorów: przeważnie ciemnoniebieskiego, miejscami fioletowego, znajdują się na nim snopy światła i ornamenty. Obrazek ten został stworzony na podstawie mangowej ilustracji autorstwa Naoko Takeuchi. Zawiera ona postaci Śnieżnej Kaguyi oraz Diany (która w anime pojawia się dopiero w sezonie następnym). Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON S THE MOVIE”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym początek przemiany Luny w postać człowieczą. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera przedstawienie się Usagi oraz kadry z filmu; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi i książek z anime i gier.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoczerwonej.

[Składka]
  • „Plakat naścienny dużego rozmiaru” [jap. 『ビッグサイズ・ピンナップ』 “Biggu saizu pinnappu”] [str. 3–5]. Rozkładany na dwa razy plakat zawierający ilustrację Luny w postaci człowieczej i Kakeru unoszących się w przestrzeni kosmicznej z Księżycem i Ziemią w tle.
  • „Oto zbiór autografów aktorów głosowych, którzy wystąpili w niniejszym filmie” [jap. 『今回の映画に出演した声優さんたちのよせ書きだよ』 “Konkai no eiga ni shustsuen shita seiyū-san-tachi no yose-gaki da yo”] [str. 6–8]. Autografy oraz króciutkie przesłania od aktorów głosowych.

Ponieważ plakat i kartka z autografami znajdują się na składce arkuszowej złamywanej dwukrotnie po ⅓ długości, zajmują 6 stron.

[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł tomiku oraz ilustrację dziewięciu Wojowniczek.
  • „Wojowniczki w mundurkach bez makijażu” [jap. 『素顔のセーラー戦士』 “Sugao no Sērā Senshi”]. Opis oraz kadry z wyprawy dziewcząt do dzielnicy handlowej podczas feryj zimowych.
    • Wstęp [str. 10–11]. Zawiera dwustronicową ilustrację Usagi, Chibi-Usy, Ami, Rei, Makoto i Minako w sklepie z zabawkami. Ciekawostką jest to, iż Usagi trzyma pluszaki przypominające Lunę i Artemisa, a Rei dzierży dwa ptaszki, co może być nawiązaniem do jej kruków Fobosa i Dejmosa. W rękach Chibi-Usy znajduje się wielki królik, co też chyba nie winno nikogo dziwić.
    • „Piękne Wojowniczki na feriach” [jap. 『Pretty Soldiers in HOLIDAY』 “Pretty Soldiers in HOLIDAY”] [str. 12]. Opis i kadry następującej sceny: dziewczęta chodzą ulicami dzielnicy handlowej.
    • „Rei w sklepie okultystycznym” [jap. 『Rei in OCCULT HOUSE』 “Rei in OCCULT HOUSE”] [str. 13]. Duża ilustracja Rei tudzież opis i kadry następującej sceny: Rei przegląda różne magiczne przedmioty w sklepie, Chibi-Usa zaś chwyta słomianą lalkę voodoo z podobizną Usagi na głowie z zamiarem wykorzystania jej do kontrolowania ruchów Usagi, co też jej się udaje, mimo sprzeciwu zainteresowanej.
    • „Minako w butiku” [jap. 『Minako in BOUTIQUE』 “Minako in BOUTIQUE”] [str. 14]. Duża ilustracja Minako tudzież opis i kadry następującej sceny: Minako przymierza różnego rodzaju codzienne stroje i każdemu jej wyborowi wesoło przytakują koleżanki, dopóki ta nie objawia się w stroju bardziej przypominającym panią lekkich obyczajów — w futrze i zbyt wyzywającej sukience oraz z, żeby było śmieszniej, Artemisem robiącym jako szal.
    • „Ami w księgarni” [jap. 『Ami in BOOK STORE』 “Ami in BOOK STORE”] [str. 15]. Duża ilustracja Ami tudzież opis i kadry następującej sceny: podczas gdy reszta dziewcząt czyta sobie wesołe mangi czy czasopisma, Ami idzie do kasy z solidnym stosem podręczników, pomocy naukowych z matematyki, angielskiego, historii Japonii itp. i innych grubych tomiszczy, co wywołuje głębokie westchnięcie u reszty dziewczyn.
    • „Makoto w centrum gier” [jap. 『Makoto in GAME CENTER』 “Makoto in GAME CENTER”] [str. 16–17]. Duża ilustracja Makoto tudzież opis i kadry następującej sceny: każda dziewczyna (z wyjątkiem Ami i Chibi-Usy) próbuje swej siły w uderzaniu w worek bokserski. Rei i Minako osiągają niezłe wyniki, Makoto zaś z łatwością uzyskuje maksymalną liczbę punktów, natomiast Usagi nie dość, że zbiera najmniej punktów, to jeszcze sama obrywa w twarz od worka.
    • „Usagi przy straganie z żywnością” [jap. 『Usagi in YATAI』 “Usagi in YATAI”] [str. 18]. Duża ilustracja Usagi tudzież opis i kadry następującej sceny: Usagi wybiera się do straganu sprzedającego różnego rodzaju żywność, tam zostaje zauważona przez przechodzące nieopodal Harukę, Michiru i Setsunę. Gdy się Usagi obraca w ich stronę, widzimy ją z trzystopniowymi lodami w lewej ręce, z crêpe na słodko w prawej ręce oraz z 鯛焼き tai-yaki — japońską potrawą z ciasta, tradycyjnie w kształcie ryby — w ustach.
  • „Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S: Opowieść wizualna” [jap. 『映画 美少女戦士セーラームーンS ビジュアルストーリー』 “Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn S: Bijuaru sutōrī”]. Zawiera streszczenie fabuły filmu kinowego w formie kadrów z komentarzami. Większość ilustracyj jest średniego rozmiaru, lecz może się pochwalić wspaniała jakością. Niektóre kadry zajmujące nawet z połowę strony robią jeszcze większe wrażenie i cieszą oko. Rozdział ten podzielony został na mniejsze części (nazwy których umieszczono na tle śnieżynki):
    • Strona tytułowa [str. 19]. Zawiera tytuł rozdziału na czarnym tle oraz ilustrację Luny czuwającej przy śpiącym Kakeru.
    • „Prolog — Śnieżna Królowa” [jap. 『プロローグ 雪の女王』 “Purorōgu: Yuki no Joō”] [str. 20–21]. Wydarzenia: kometa Śnieżnej Kaguyi przybywa w okolice Ziemi; Śnieżna Kaguya wysyła na ziemię kryształy lodu; jeden z takich kryształów znajduje obserwujący kometę młody astronom o imieniu Kakeru Ōzora.
    • „Ukochany Luny z przeznaczenia” [jap. 『ルナの運命の人』 “Runa no unmei no hito”] [str. 22–25]. Wydarzenia: Luna wypomina Usagi jej ociąganie się w kwestii nauki do egzaminów, na co Usagi stwierdza, iż Lunie niepodobna jest pojąć serc kochających dziewczyn; kotka czuje się jednak mocno przeziębiona i postanawia wrócić do domu; pośrodku drogi traci przytomność i omal nie zostaje przejechana samochodem, lecz w ostatniej chwili ratuje ją Kakeru i przynosi ją do siebie; do Kakeru przychodzi młoda kobieta o imieniu Himeko Nayotake, lecz ich rozmowa kończy się sprzeczką; tymczasem dziewczyny postanawiają odszukać zaginioną Lunę.
    • „Wtargnięcie śnieżnych tancerek!!” [jap. 『スノーダンサーの襲来!!』 “Sunō Dansā no shūrai”] [str. 26–35]. Wydarzenia: Śnieżna Kaguya ze swego lodowatego oddechu stwarza podwładne, które nazywa śnieżnymi tancerkami, i nakłada na nie misję zamrożenia całej planety; śnieżne tancerki atakują miasto i wszystkie dziewięć Wojowniczek oraz Maska Tuxedo muszą stanąć do walki; Luna sama powraca do Usagi. Warto tutaj jeszcze nadmienić, iż w tym podrozdziale umieszczono też kadry z rzadko widywanej pełnej sekwencji przemiany Chibi-Usy w Małą Czarodziejkę z Księżyca.
    • „Miłość Luny” [jap. 『ルナの恋』 “Runa no koi”] [str. 36–41]. Wydarzenia: Luna pragnie jak najwięcej dowiedzieć się o miłości i jest świadkiem pocałunku Usagi i Mamoru; wypytuje Usagi na temat jej relacji z Mamoru; nocą próbuje przyperfumować się zapachem suszonych płatków róży ze słoiczka pozostawionego przez Usagi na kredensie, lecz spada na podłogę wraz ze słoikiem i całą jego zawartością; udaje się do domu Kakeru; gdy Kakeru zasypia, całuje go w usta, a potem pełna szczęścia wybiega nad wybrzeże morskie; tymczasem dziewczyny w domu Rei dzielą się marzeniami o swych przyszłych ukochanych.
    • „Życzenie Luny” [jap. 『ルナの願い』 “Runa no negai”] [str. 42–45]. Wydarzenia: Luna zaczyna unikać dłuższych rozmów z Artemisem ze względu na uczucia, jakie żywi wobec Kakeru; podczas kolejnego pobytu Luny u Kakeru odwiedza go ponownie Himeko, lecz wywiązuje się miedzy nimi kłótnia i Himeko odchodzi, a Luna rozumie, jaka relacja łączy te dwie osoby; przed wejściem do obserwatorium Luna zwierza się ze swych uczuć przed Usagi i mówi, że chciałaby zostać człowiekiem, bowiem będąc kotem trudno pielęgnować uczucie miłości do człowieka; wkrótce potem do pokoju Kakeru przybywa Śnieżna Kaguya, by odzyskać kryształ lodu, który przez ten czas wysysał energię życiową Kakeru; tymczasem w domu Rei Artemis opowiada o tym, że kometa lodu kiedyś już raz przybyła w okolice Ziemi, lecz została pokonana Mocą Srebrnego Kryształu.
    • „Bitwa ostateczna” [jap. 『最後の戦い』 “Saigo no tatakai”] [str. 46–51]. Wydarzenia: Śnieżna Kaguya w szybkim tempie zamraża planetę, lecz na jej drodze stają trzy Outerki i przystępują do walki z jej podwładnymi; do pomocy przybywają pozostałe Wojowniczki, lecz nawet atak Super Czarodziejki z Księżyca nie jest w stanie pokonać Kaguyi; dopiero zjednoczona moc wszystkich Wojowniczek niszczy Kaguyę i jej kometę raz na zawsze. Miłą rzeczą w tym rozdziale jest możliwość nacieszenia się kadrami z ataków Outerek.
    • „Wszechświat wewnątrz źrenicy” [jap. 『瞳の中の宇宙』 “Hitomi no naka no uchū”] [str. 52–54]. Wydarzenia: ostatkiem Mocy Srebrnego Kryształu Czarodziejka z Księżyca przeistacza na jedną noc Lunę w postać człowieka; przemieniona Luna staje przed obliczem Kakeru i oboje wyruszają w podróż po przestrzeni kosmicznej; Kakeru domyśla się, kim jest tajemnicza kobieta, ujrzawszy wstążkę na jej szyi, którą podarował wcześniej właśnie Lunie; Himeko, która jako astronautka w tym czasie odbywa podróż w kosmosie, widzi strumień światła przelatujący nad Księżycem; po ujrzeniu wschodu Słońca w kosmosie, Luna całuje Kakeru; mężczyzna budzi się, sądząc, że wszystko mu się przyśniło, i już nie zastaje Luny przy sobie.
    • „Epilog — Zakochani” [jap. 『エピローグ 恋人たち』 “Epirōgu: Koibito-tachi”] [str. 55–56]. Wydarzenia: Himeko powraca z ekspedycji kosmicznej i na lotnisku spotyka ją Kakeru; ukochani wybaczają poprzednio sobie wzajemnie wyrządzone krzywdy; Luna tymczasem znajduje ukojenie w objęciach Artemisa. Film kończy się sceną z Usagi i Mamoru oraz Luną i Artemisem nad brzegiem morza.
  • „Film kinowy ‚Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S’ a świat Naoko Takeuchi” [jap. 『映画「美少女戦士セーラームーンS」と武内直子の世界』 “Eiga ‘Bishōjo Senshi Sērā Mūn S’ to Takeuchi Naoko no sekai”] [str. 57–61]. Wywiad z Naoko Takeuchi na temat historii pobocznej „Ukochany Księżniczki Kaguyi”, na podstawie której powstał niniejszy film. Znajduje się tu także mangowa wersja ilustracji z obwoluty tudzież kolorowe szkice postaci z filmu wykonane przez Naoko Takeuchi: Kakeru Ōzory, Himeko Nayotake, Luny w ludzkiej postaci, Śnieżnej Kaguyi oraz śnieżnej tancerki. Wszystkie te szkice także obecne są w mangowym artbooku „Kolekcja materiałów”.
  • „Intrygujące sceny klatka po klatce” [jap. 『気になるあの場面をコマ送りっ!』 “Ki ni naru ano bamen wo koma-okuri’!”] [str. 62–69]. Opis i kadry z przeróżnych scen filmu: „Rozgniewana Usagi”, „Wspaniała walka Czarodziejki z Plutona”, „Usagi robi kazanie Lunie, „Nie poddawaj się, Czarodziejko z Jowisza!”, „Nieszczęścia Luny” (Luna próbująca otworzyć słoiczek z płatkami róży, po czym spada z kredensu wraz ze słoikiem), „Charakterystyczna poza Czarodziejki z Plutona” (unikalne przemówienie Czarodziejki z Plutona obecne tylko w tym filmie), „Usagi kokietuje z Mamoru”, „Chichot Usagi”, „Luna miłosne przeistoczenie”, „Narodziny śnieżnych tancerek!”. Niektóre scenki rozbito na dwie części.
  • „Ekipa gończa za Drużyną Czarodziejską ’94” [jap. 『セーラーチーム追っかけ隊’94』 “Sērā Chīmu okkake-tai ’94”] [str. 70–72]. Swoisty pamiętnik ze zdjęciami z różnych wydarzeń, w których wzięli udział aktorki głosowe Drużyny Czarodziejskiej oraz przebierańcy w strojach Wojowniczek: otwarcie „Czarodziejskiego Ekspresu” na stacji kolejowej Seibu Shinjuku, występ w parku rozrywki oraz bożonarodzeniowy występ (w tym też aktorek głosowych Haruki i Michiru). Na szczególną uwagę zasługuje grupowe zdjęcie Naoko Takeuchi, reżysera oraz wszystkich aktorów głosowych niniejszego filmu. Obok niego dołączono numerację każdego z nich: 1. Kae Araki (w roli Chibi-Usy), 2. Masami Kikuchi (w roli Kakeru Ōzory), 3. Kotono Mitsuishi (w roli Usagi Tsukino), 4. Eiko Masuyama (w roli Księżniczki Śnieżnej Kaguyi), 5. Naoko Takeuchi (autorka oryginalnej mangi), 6. Keiko Han (w roli Luny), 7. Megumi Hayashibara (w roli Himeko Nayotake), 8. Tōru Furuya (w roli Mamoru Chiby), 9. Emi Shinohara (w roli Makoto Kino), 10. Michie Tomizawa (w roli Rei Hino), 11. Aya Hisakawa (w roli Ami), 12. Rika Fukami (w roli Minako Aino), 13. Masako Katsuki (w roli Michiru Kaiō), 14. Chiyoko Kawashima (w roli Setsuny Meiō), 15. Megumi Ogata (w roli Haruki Ten’ō), 16. Yasunori Masutaka (w roli prezentera), 17. Yoshiyuki Kōno (w roli korpusu prasowego), 18. Mariko Onodera (w roli śnieżnej tancerki), 19. Yūko Nagashia (w roli śnieżnej tancerki), 20. Hiroki Shibata (reżyser), 21. Yasuhiro Takato (w roli Artemisa), 22. Tomohisa Asō (w roli prezentera).
[Strony czarno-białe]
  • „Mangowy reportaż: To jest największe w historii wydarzenie z Czarodziejki z Księżyca ♡” [jap. 『マンガルポ これが史上最大のセーラームーンイベント♡』 “Manga rupo: Kore ga shijō saidai no Sērā Mūn ibento ♡”] [str. 73–77]. Reportaż o wyżej wspomnianym świątecznym występie aktorek głosowych i przebierańców wykonany przez Yūsaku Toshimę w formie mangi. Aktorki głosowe wcieliły się w swe postacie nie tylko pod postacią głosu, ale też osobiście. Część bohaterów wystąpiła ciekawych strojach: Minako przebrała się najpierw za choinkę, potem za aniołka, Ami — za renifera, Kae Araki — za elfa. Rei pojawiła się w swoim zwyczajnym obliczu jako kapłanka sintoistyczna, Mamoru przywdział biały smoking, Makoto przyniosła upieczony tort, Haruka i Michiru wkroczyły na scenę w eleganckich strojach wieczorowych, Usagi najpierw chodziła w żółtym swetrze i kolorowym kombinezonie, potem w sukni księżniczki. Całe przedsięwzięcie zakończyło się koncertem aktorek grających w musicalu.
  • „Śledztwo! Dokładne porównanie dzieła oryginalnego i animacji!!” [jap. 『研究! 原作とアニメーションを徹底比較!!』 “Kenkyū! Gensaku to animēshon wo tettei hikaku!!”] [str. 78–81]. Omówienie podobieństw i różnic między mangową a animowaną wersjami niniejszej historii. Załączono również krótkie profile i przesłania od Iriyi Azumy, osoby odpowiedzialnej za planowanie, oraz scenarzysty Sukehiro Tomity.
  • „Wywiad z Hirokim Shibatą (reżyserem): ‚Czarodziejka z Księżyca’ jako dramat o czystej miłości” [jap. 『芝田浩樹(監督)インタビュー 純愛ドラマとしての「セーラームーン」』 “Shibata Hiroki (kantoku) intabyū: Jun’ai dorama to shite no ‘Sērā Mūn’”] [str. 82–83]. Wywiad z reżyserem Hirokim Shibatą. Załączono również jego krótki profil oraz przezeń wykonane fragment scenorysu ze sceną filmu, w której Luna zwierza się Usagi ze swych uczuć.
  • „Zastanówmy się nad miłością miedzy Luną i Artemisem!” [jap. 『ルナとアルテミスの恋について考えてみよう!』 “Runa to Arutemisu no koi ni tsuite kangaete miyō!”] [str. 84–86]. Wywiady z aktorami głosowymi w rolach Luny i Artemisa: Keiko Han oraz Yasuhiro Takato. Załączono również krótkie ich profile.
  • „Zbiór szkiców postaci i grafiki” [jap. 『キャラクター&美術設定資料集』 “Kyarakutā & bijutsu settei shiryōshū”] [str. 87–93]. Zbiór czarno-białych szkiców postaci, miejsc, budowli i teł występujących w filmie wraz z komentarzami: Luna w kociej i ludzkiej postaci, Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako, Chibi-Usa, Haruka, Michiru, Setsuna, Mamoru, Kakeru, Himeko, obserwatorium kosmiczne Kakeru od zewnątrz i od wewnątrz, Księżniczka Śnieżna Kaguya, kometa Kaguyi, śnieżne tancerki, wieża z lodu. Załączono również krótkie profile i przesłania od reżyserów artystycznych Tadao Kuboty i Kazuyukiego Hashimoto.
  • „Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca S: Encyklopedia ‚w rzeczy samej’” [jap. 『映画 美少女戦士セーラームーンS なるほど百科』 “Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn S: Naru hodo hyakka”] [str. 94–97]. Iście ciekawy rozdzialik na temat różnych szczególików pojawiających się w filmie lub jego dotyczących. Załączono również krótkie profile i przesłania od koordynatora kolorów Kunio Tsujity oraz kinematografa Motoiego Takahashiego.
    • „Książki w pokoju Usagi” [jap. 『うさぎの部屋にあった本』 “Usagi no heya ni atta hon”]. Jeśli bacznie przyjrzeć się książkom znajdującym się na kredensie w pokoju Usagi, można dostrzec, że są na temat własnoręcznego przygotowania ciast i innych słodyczy.
    • „Gdzie znajduje się obserwatorium kosmiczne?” [jap. 『宇宙観測所はどこにある?』 “Uchū kansokujo wa doko ni aru?”]. Opis okolicy, w którym znajduje się fikcyjne obserwatorium służące jako miejsce pracy i zamieszkania Kakeru.
    • „Kakeru typem osoby lubiącej być poza domem” [jap. 『翔はアウトドア派』 “Kakeru wa autodoa-ha”]. Kakeru, mimo że jest naukowcem, wbrew pozorom jest typem osoby lubiącej być poza domem, o czym podobno ma świadczyć model przezeń prowadzonego samochodu, który jest lubiany właśnie przez tego typu osoby.
    • „O co chodzi z tymi zdjęciami nieco różniącymi się od filmu?” [jap. 『少し映画とちがうこの写真はナニ?』 “Sukoshi eiga to chigau kono shashin wa nani?”]. Pokazano trzy ilustracje autorstwa Hisashiego Ogawy przedstawiające sceny, które nie pojawiły się w samym filmie. Obrazy te powstały jeszcze w czasie tworzenia filmu i służyły przede wszystkim jako jego reklama.
    • „Gdzie jest miejsce walki Drużyny Czarodziejek i śnieżnych tancerek?” [jap. 『セーラーチームがスノーダンサーと戦った場所はどこ』 “Sērā Chīmu ga Sunō Dansā to tatakatta basho wa doko”]. Wedle twórców filmu Wojowniczki walczyły ze śnieżnymi tancerkami w trzech różnych dzielnicach Tokio: obie Czarodziejki z Księżyca w Ginzie, Outerki w Aoyamie, Innerki zaś w Shibuyi.
    • „Pierwsza pełna przemiana Chibi-Usy” [jap. 『ちびうさの初の本格的変身』 “Chibi-Usa hatsu no honkakuteki henshin”]. Twórcy filmu stworzyli dla Chibi-Usy pełną sekwencję przemiany. W trzeciej serii anime używano o wiele prostszej i krótszej sekwencji. Dłuższa przemiana ukazała się jeszcze raz w jednym z początkowych odcinków czwartego sezonu.
    • „Ogółem użyto 50 utworów muzycznych” [jap. 『使われた曲は全部で50曲だった』 “Tsukawareta kyoku wa zenbu de 50-kyoku datta”]. Zgodnie z załączonym wykazem wszystkich utworów pojawiających się w filmie, ich liczba wynosi równo 50. Wspomniano także o albumie z nagraną muzyką stworzoną specjalnie do tego filmu.
    • „Czym było światło, które poraziło Śnieżną Kaguyę w zamierzchłej przeszłości?” [jap. 『はるか昔に、スノー・カグヤを襲った光とは?』 “Haruka mukashi ni, Sunō Kaguya wo osotta hikari to wa?”]. Najprawdopodobniej była to Moc Srebrnego Kryształu użyta przez któregoś z przodków Królowej Serenity.
    • „Prezent w postaci zagadkowego pudełeczka” [jap. 『ひみつの小箱プレゼント』 “Himitsu no kobako purezento”]. Wszystkim, którzy przyszli do kina na seans niniejszego filmu, rozdawano małe różowe plastikowe pudełeczka z kluczem, w których znajdowały się koraliki i szpilki do włosów.
    • „Czym było światło, które widziała Himeko?” [jap. 『姫子が見た夢、光は何だったんだろ?』 “Himeko ga mita yume, hikari wa nan datta n daro?”]. Jeśli przeglądać klatka po klatce scenę z filmu, w której Himeko widzi światło przelatujące nad Księżycem, to gdy owo światło odbija się od jej kasku, przez ułamek sekundy widać sylwetkę Luny w postaci ludzkiej. Nie ma z nią jednak Kakeru, a przecież podobno wspólnie wyruszyli do przestrzeni kosmicznej. Jest to tak naprawdę zamierzony zabieg twórców filmu, którzy chcieli przedstawić podróż Kakeru z Luną w ludzkiej postaci w sposób, który ma wzbudzać wątpliwości u widza — działo się li to naprawdę czy było tylko snem? Podobnież z Himeko — naprawdę widziała Lunę czy była to tylko iluzja?
    • „Ogółem ukazało się 8 wersyj plakatów” [jap. 『ポスターは全部で8バージョン』 “Posutā wa zenbu de 8 bājon”]. Ilustracja widziana na okładce niniejszej książki jest jednym z dwu wariantów. Załączono również skan okładki broszury filmu z drugim wariantem tej ilustracji, na której m.in. widnieje Maska Tuxedo i postaci są umieszczone nieco inaczej. Jeśli wliczyć różne wielkości plakatów i owe dwa warianty ilustracji, to wychodzi aż 8 różnych wersyj.
    • „Czy Kakeru rzeczywiście wyruszył w kosmos?” [jap. 『本当に翔は宇宙にいったのかな』 “Hontō ni Kakeru wa uchū ni itta no ka na”]. O tym już napomknięto we wcześniejszym punkcie. Tutaj zwraca się jeszcze uwagę na sposób przedstawienia samej przestrzeni kosmicznej. Kosmos widziany oczyma Himeko jest bardziej zgodny z rzeczywistością, natomiast Luna i Kakeru podróżują po dość jasnej przestrzeni kosmicznej. To też miało wywołać u widza wrażenie, że być może Kakeru widzi to wszystko we śnie.
    • „Jakie książki czytały dziewczyny w księgarni?” [jap. 『本屋さんでみんあが読んでいた本は?』 “Hon’ya-san de minna ga yonde i ta hon wa?”]. Jeśli dobrze przyjrzeć się książkom czytanym przez dziewczęta w księgarni, to da się dostrzec ich tytuły: „Nakayoshi” (w którym Naoko Takeuchi publikowała swoje mangi) czytany przez Usagi, manga „Czarodziejka V” czytana przez Minako, magazyn dla dziewcząt „Eigteen” (nawiązanie do rzeczywiście istniejącego czasopisma „Seventeen”) czytany przez Rei, książka kucharska „Przystawki zimowe” czytana przez Makoto. Nie wiadomo jednak, jaką książkę czytała Chibi-Usa.
    • „Iluzoryczne uderzenie Ami” [jap. 『幻の亜美ちゃんパンチ』 “Maboroshi no Ami-chan panchi”]. Podczas sceny w centrum gier jedynie Chibi-Usa i Ami nie uderzają w worek bokserski. O ile ta pierwsza była po prostu zbyt niska, by coś zdziałać, o tyle w przypadku tej drugiej z załączonego fragmentu scenorysu wynika, że początkowo miała wypróbować swych sił w tej grze i nawet osiągnęła 65 pkt., lecz ostatecznie zamieniono ją na Minako. Dodatkowo pokazano tu jeszcze jeden fragment scenorysu ze sceną z butiku. Strój Minako, który wzbudził zażenowanie u koleżanek, miał wyglądać inaczej — była to długa suknia z dużymi wykrojami w piersiach i brzuchu.
    • „‚Moonlight Destiny’ śpiewała Hiroko Asakawa” [jap. 『「Moonlight Destiny」を歌った朝川ひろこ』 “‘Moonlight Destiny’ wo utatta Asakawa Hiroko”]. Krótki profil oraz trochę informacji o pani Hiroko Asakawie.
    • „Wesołych Świąt Bożego Narodzenia oraz Szczęśliwego Nowego Roku!” [jap. 『メリークリスマス・アンド・ハッピーニューイヤー』 “Merī Kurisumasu ando Happī Nyū Iyā!”]. Ponieważ film pokazywano w grudniu i styczniu, stąd nie winna dziwić scenka, w której Maska Tuxedo pojawia się przebrany za św. Mikołaja.
    • „Zagadka ubiorów z czwartego dnia” [jap. 『四日目の衣装の謎』 “Yokka-me no ishō no nazo”]. W niniejszym filmie postaci noszą różne stroje w różnych dniach. Fabuła filmu trwała przez cztery dni. Jednakże w rozdziale ze szkicami przedstawiono ubiory tylko z pierwszych trzech dni. Otóż ubiory z czwartego dnia tak naprawdę albo były takimi samymi jak z dnia drugiego albo były skomponowane z elementów ubiorów z dni poprzednich, stąd nie było potrzeby zamieszczać powtarzających się szkiców.
  • „Wywiad z Hisashim Kagawą (reżyserem animacji): Starałem się stworzyć z kluczowych klatek obrazy, w których ożyłyby postaci” [jap. 『香川久(作画監督)インタビュー 原画からキャラが浮かび上がってくるような絵を』 “Kagawa Hisashi (sakuga kantoku) intabyū: Genga kara kyara ga ukabi-agatte kuru yō na e wo”] [str. 98–99]. Wywiad z Hisashim Kagawą na temat procesu tworzenia animacji. Załączono również jego krótki profil tudzież przezeń wykonane szkice Luny i Usagi.
  • „Zbiór najlepszych wybranych klatek kluczowych S” [jap. 『よりぬき原画集S』 “Yorinuki gengashū S”] [str. 100–102]. Zbiór czarno-białych szkiców klatek kluczowych autorstwa Hisashiego Kagawy, Shin’yi Hasegawy, Katsumiego Tamegai, Kazuhiro Ochiego, Akiry Oguro, Kōichiego Usamiego, Tatsufumiego Tamagawy, Mitsuru Aoyamy oraz Masahiro Andō. Zamieszczono po kilka szkiców od każdego z nich, lecz tego wystarcza, by wyobrazić sobie, ilu ludzi zajmowało się tworzeniem animacji do tego filmu.
  • „Lista członków ekipy” [jap. 『スタッフリスト』 “Sutaffu risuto”] [str. 103]. Lista wszystkich członków obsady i ekipy tudzież słowa utworu zamykającego „Moonlight Destiny”.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 104]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 105–106]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoczerwonej.

Film kinowy: Czarodziejka z Księżyca SuperS: Album pamiątkowy

映画 美少女戦士セーラームーンSuperS メモリアルアルバム

Okładka przednia

Okładka tylna

Tytuł japoński [kanji-kana]:
映画 美少女戦士セーラームーンSuperS メモリアルアルバム
Tytuł japoński [rōmaji]:
Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS: Memoriaru arubamu
Tytuł angielski:
Pretty Soldier Sailor Moon SuperS the Movie: Memorial Album
Tytuł polski:
Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Album pamiątkowy
Etykieta:
なかよしメディアブックス27 Nakayoshi Media Bukkusu 27 (Nakayoshi Media Books 27)
Liczba stron:
106
Rodzaj oprawy:
okładka miękka z obwolutą
Wygląd stron:
72 kolorowe, 34 czarno-białe
Wymiary:
20,7 cm × 29,6 cm × 0,7 cm (przybliż. A4)
Wydawca:
株式会社講談社 Kabushiki-gaisha Kōdansha (Kōdansha Ltd)
Data wydania:
Cena rynkowa:
¥1200 (z VAT)
ISBN:
4-06-324577-2
原作
Dzieło oryginalne
武内 直子
Takeuchi Naoko
編集・構成
Redagowanie i kompozycja
  • 高橋 和光 (スタジオたるかす)
    Takahashi Kazumitsu (Studio Tarkus)
  • 五十嵐 浩司 (スタジオたるかす)
    Igarashi Kōji (Studio Tarkus)
  • 鈴木 真澄 (スタジオたるかす)
    Suzuki Masumi (Studio Tarkus)
編集スタッフ
Zespół redakcyjny
赤星 政尚
Akahoshi Masanao
編集協力
Współpraca przy redagowaniu
なぎさわ ゆう
Nagisawa Yū
撮影
Zdjęcia
柏原 力
Kashiwabara Riki
デザイン
Projekt
  • 間中 幸子 (テン・グラフィス)
    Manaka Sachiko (Ten Graphis)
  • 荒川 香 (テン・グラフィス)
    Arakawa Kaori (Ten Graphis)
  • 新井 奈々 (テン・グラフィス)
    Arai Nana (Ten Graphis)
  • 鈴木 玲子 (テン・グラフィス)
    Suzuki Reiko (Ten Graphis)
  • 橋口 恵子 (テン・グラフィス)
    Hashiguchi Keiko (Ten Graphis)
発行者
Wydawca
野間 佐和子
Noma Sawako
協力
Współpraca
  • 青二プロダクション
    Aoni Production
  • 東映宣伝部
    Dział reklamy Tōei
発行所
Wydawnictwo
株式会社 講談社
Kōdansha Ltd
印刷所
Drukarnia
凸版 印刷株式会社
Toppan Printing Co., Ltd
製本所
Introligatornia
株式会社 国宝社
Kokuhōsha Co., Ltd

Trzeci z kolei i ostatni „Album pamiątkowy” poświęcony trzeciemu pełnometrażowemu filmowi kinowemu anime oraz krótkometrażowemu filmowi „Pierwsza miłość Ami”. Wydany został nawet wcześniej niż drugi tomik poświęcony trzeciemu sezonowi anime, z którego publikacją mocno się ociągano.

Na przedniej obwolucie widnieje tytuł książki oraz ilustracja z oboma Czarodziejka z Księżyca na planie pierwszym oraz siedmioma Wojowniczkami na planie drugim. Tło jest przedzielone na pół: prawa połówka przedstawia grającego na flecie Perle’a i cukierkowe dzieciątka, na lewej zaś widzimy Marcepanowy Zamek oraz oczy Królowej Badiane i jej symbol na czole na tle nocnego nieba. Ponownie zabrakło podobizny Maski Tuxedo (który i w tym filmie odgrywa raczej mało znaczącą rolę). Tylna obwoluta jest całkowicie biała poza japońską nazwą serii, do której należy niniejsza książka, napisem w języku angielskim „PRETTY SOLDIER SAILORMOON SuperS THE MOVIE”, kodem kreskowym, informacją o cenie oraz niewielkim obrazkiem przedstawiającym Ami w sali wykładowej. Przednie skrzydełko obwoluty zawiera tekst rozmowy Usagi, Chibi-Usy i Ami oraz ich podobizny wzięte z filmów; tylne skrzydełko zaś pełni rolę wykazu dotychczas wydanych tomików mangi i książek z anime i gier.

Zawartość

Niniejszy tomik mieści w sobie następującą zawartość:

[Okładka]

Okładka przednia [str. 1–2]. Powiela przednią obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoniebieskiej.

[Składka]
  • „Wojowniczki w mundurkach: Gigantyczny plakat naścienny” [jap. 『セーラー戦士 ジャンボ・ピンナップ』 “Sērā Senshi: Janbo pinnappu”] [str. 3–5]. Rozkładany na dwa razy plakat zawierający ilustrację dziewięciu Wojowniczek.
  • „Graffiti Wojowniczek w dzieciństwie: Zbiór napisów końcowych” [jap. 『Pretty Soldiers Child Graffiti Ending Title Collection』 “Pretty Soldiers Child Graffiti: Ending Title Collection”] [str. 6–8]. Kadry z tyłówki filmu kinowego przedstawiające scenki z dzieciństwa Usagi, Ami, Rei, Makoto i Minako, wspólne zdjęcie dziewięciu dziewczyn i kotów tudzież słowa utworu zamykającego „Morning Moon de aimashō”.
[Strony kolorowe]
  • Strona tytułowa [str. 9]. Zawiera tytuł rozdziału oraz ilustrację obu Czarodziejek z Księżyca, Innerek oraz Tuxedo.
  • „Film kinowy: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: ‚Zgromadzenie 9 Wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’: Opowieść wizualna” [jap. 『映画 美少女戦士セーラームーンSuperS 「セーラー9戦士集結! ブラック・ドリーム・ホールの軌跡」 Visual Story』 “Eiga: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS: ‘Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’: Visual Story”]. Zawiera streszczenie fabuły pełnometrażowego filmu kinowego w formie kadrów z komentarzami. Rozdział ten podzielony został na mniejsze części:
    • Wstęp [str. 10–11]. Zawiera tytuł rozdziału, krótki tekst wstępu oraz kolaż ilustracyj dziewięciu Wojowniczek, Perle’a i Królowej Badiane.
    • „Rozdział I. Prolog — Zagadkowy flecista” [jap. 『CHAPTER 1 なぞの笛吹き』 “CHAPTER 1: Nazo no fue-fuki”] [prawa połowa str. 12]. Wydarzenia: zegar wybija 3 godzinę nocy i wszystkie dzieci z nieokreślonego europejskiego miasteczka budzą się i podążają za tajemniczym flecistą; osobnik ów prowadzi dzieci do osobliwie wyglądającego okrętu (wedle niniejszego tomiku ma to być gondola); wszystkiemu z oddali przygląda się nieznana postać w cieniu.
    • „Rozdział II. Wróżka godziny trzeciej” [jap. 『CHAPTER 2 3時の妖精』 “CHAPTER 2: 3-ji no Yōsei”] [lewa połowa str. 12, str. 13]. Wydarzenia: dziewczęta w domu Mako pieką ciastka; Makoto wspomina o „Wróżce godziny trzeciej”, o której opowiadała jej mama w dzieciństwie; wywiązuje się kłótnia między Usagi i Chibi-Usą o to, kto upiekł najlepsze ciastka — ciastka Usagi, choć śliczne, okazują się co najmniej niestrawne, natomiast Chibi-Usie udało się przygotować przepyszne ciastka, mimo że wyglądają niesympatycznie.
    • „Rozdział III. Tajemniczy chłopiec Perle” [jap. 『CHAPTER 3 ふしぎな少年ペルル』 “CHAPTER 3: Fushigi na shōnen Peruru”] [str. 14–15]. Wydarzenia: Chibi-Usa postanawia ugościć ciastkami Mamoru; po drodze przy sklepie ze słodyczami spotyka białowłosego chłopaka, który przez chwilę wydawał się mieć skrzydełka; Perle, bowiem tak ma na imię, pokazuje jej trik przy użyciu fletu; zauroczona Chibi-Usa oddaje ciastka Perle’emu; tymczasem Usagi odwiedza Mamoru; w radiu słychać o tajemniczych zniknięciach dzieci na całym świecie.
    • „Rozdział IV. Podejrzane dźwięki fletu” [jap. 『CHAPTER 4 怪しい笛の音』 “CHAPTER 4: Ayashii fue no oto”] [górna połowa str. 16]. Wydarzenia: nocą po mieście rozlega się melodia graną na flecie; wybudza ze snu Chibi-Usę i wszystkie inne dzieci, które następnie wychodzą z domów; nie umyka to uwadze Usagi i dziewcząt, które postanawiają zbadać sprawę; Usagi udaje się w ostatniej chwili ocucić Chibi-Usę z hipnozy poprzez danie jaj solidnego klapsa.
    • „Rozdział V. Przeciwnicy ze słodyczy!? Cukierkowe dzieciątka” [jap. 『CHAPTER 5 お菓子な敵!? ボンボンベビー』 “CHAPTER 5: O-kashi na teki!? Bon-bon bebī”] [dolna połowa str. 16, str. 17–18]. Wydarzenia: dziewczęta docierają do źródła melodii i spotykają osobnika o imieniu Poupelin; nasyła on na nie cukierkowe potworki i dziewczyny zmuszone są stanąć do walki; Poupelin poddaje Wojowniczki działaniu iluzji, lecz czar przerywa Maska Tuxedo; pojawia się Perle, który powstrzymuje cukierkowe dzieciątka.
    • „Rozdział VI. Pojawienie się Królowej Ciemności!” [jap. 『CHAPTER 6 出現! 暗黒の女王』 “CHAPTER 6: Shutsugen! Ankoku no joō”] [str. str. 19, górna połowa str. 20]. Wydarzenia: z dziobu gondoli wydobywa się hologram Królowej Badiane, który napełnia cukierkowe dzieciątka Poupelina mroczną energią; wzmocnione i niepowstrzymane potwory przystępują do zmasowanego ataku; Chibi-Usa zostaje siłą wzięta na pokład gondoli wraz z pozostałymi dziećmi; Poupelin ucieka z wszystkimi porwanymi dziećmi; Wojowniczki domagają się wytłumaczeń od Perle’a.
    • „Rozdział VII. Mroczne marzenie Badiane” [jap. 『CHAPTER 7 バディヤーヌの黑い夢』 “CHAPTER 7: Badiyānu no kuroi yume”] [dolna połowa str. 20, str. 21]. Wydarzenia: obok gondoli Poupelina pojawiają się jeszcze dwa statki sterowane przez Banane’a i Orangeat’a; statki przybywają do osobliwej struktury zwanej Marcepanowym Zamkiem; Chibi-Usa zostaje porwana przez czarne pioruny i doprowadzona przez nie do komnaty Królowej Badiane; Badiane opowiada Chibi-Usie o swym zamiarze pogrążania wszystkich w trumnach snów.
    • „Rozdział VIII. A teraz ku Marcepanowemu Zamkowi” [jap. 『CHAPTER 8 いざ、マジパンヌ・キャッスルへ』 “CHAPTER 8: Iza, Majipannu Kyassuru he”] [str. 22–23]. Wydarzenia: Perle zabiera Wojowniczki na swojej własnej gondoli do Marcepanowego Zamku; tam zostają oni zaatakowani przez Poupelina i jego towarzyszy; Wojowniczki zmuszone są stanąć do walki z potrojoną armią cukierkowych dzieciątek.
    • „Rozdział IX. Trzy Wojowniczki Zewnętrznego Układu Słonecznego powracają” [jap. 『CHAPTER 9 帰ってきた外部太陽系三戦士』 “CHAPTER 9: Kaette kita Gaibu Taiyōkei san Senshi”] [str. 24–25]. Wydarzenia: na pomoc Innerkom przybywają Uran, Neptun i Pluton; wspólnymi siłami Wojowniczki pokonują wrogów.
    • „Rozdział X. Ponowne spotkanie! Mały Księżyc” [jap. 『CHAPTER 10 再会! ちびムーン』 “CHAPTER 10: Saikai! Chibi-Mūn”] [str. 26–27]. Wydarzenia: Wojowniczki i Perle stają przed oblicze Badiane, by uwolnić Chibi-Usę.
    • „Rozdział XI. Chibi-Usa w beznadziejnej sytuacji” [jap. 『CHAPTER 11 ちびうさ絶体絶命』 “CHAPTER 11: Chibi-Usa zettai zetsumei”] [str. 28–29, górna połowa str. 30]. Wydarzenia: Badiane odkrywa, że może wykorzystać energię Chibi-Usy do znacznego wzmocnienia Czarnej Dziury Snów; Badiane wraz z pojmaną Chibi-Usą wchodzi wewnątrz Czarnej Dziury Snów; czarne pioruny wydobywające się z masywnej Czarnej Dziury powodują cofnięcie się przemiany Wojowniczek; Czarodziejka z Księżyca zjada ciastko Chibi-Usy, by dodać sobie odwagi.
    • „Rozdział XII. Przebicie się! Do środka czarnego snu” [jap. 『CHAPTER 12 突入! 黒き夢の中へ』 “CHAPTER 12: Totsunyū! Kuroki yume no naka he”] [dolna połowa str. 30, str. 31]. Wydarzenia: Czarodziejka z Księżyca wchodzi do Czarnej Dziury Snów i tam znajduje nieprzytomną Chibi-Usę; następnie zostaje złapana w iluzję Badiane, lecz Czarodziejce z Księżyca udaje się z niej się wydobyć; atakowana czarnymi piorunami Czarodziejka z Księżyca próbuje przedostać się do jądra dziury; nieugięta odwaga Usagi sprawia, iż ze Srebrnego Kryształu wydobywają się strumienie świetlne, które wychodzą też poza Czarną Dziurę Snów i przywracają moc Wojowniczkom.
    • „Rozdział XIII. Jest to cudowne zwycięstwo! Podwójny Księżyc!!” [jap. 『CHAPTER 13 奇跡の勝利だ! ダブルムーン!!』 “CHAPTER 13: Kiseki no shōri da! Daburu Mūn!!”] [górna połowa str. 32 i 33]. Wydarzenia: u Perle’a dzięki światłu Srebrnego Kryształu wyrastają skrzydła; Czarodziejka z Księżyca zbliża się do jądra Czarnej Dziury Snów, z którym zespoliła się Badiane; Badiane atakuje ją strumieniami ognia; Czarodziejka z Księżyca w myślach prosi pozostałe Wojowniczki o użyczenie jej energii; dzięki tej energii Chibi-Usa przebudza się z głębokiego snu i odzyskuje formę Małej Czarodziejki z Księżyca; dzięki wspólnemu atakowi Wspaniała Księżycowa Medytacja obie Czarodziejki z Księżyca przeszywają na wylot jądro dziury, niszcząc ją całkowicie; Perle łapie spadające Czarodziejki; porwane dzieci są przetransportowane do swych domów.
    • „Rozdział XIV. ‚Do zobaczenia’” [jap. 『CHAPTER 14 “またね”』 “CHAPTER 14: ‘Mata ne’”] [dolna połowa str. 32 i 33]. Wydarzenia: na wybrzeżu morskim Perle żegna się z Chibi-Usą i w podarunku wręcza jej swój flet, Chibi-Usa zaś w zamian jego całuje; Perle odlatuje w siną dal, a Wojowniczki przyglądają się wschodowi słońca.
  • „Zgromadzenie wszystkich Wojowniczek w mundurkach!!” [jap. 『セーラー戦士全員集合!!』 “Sērā Senshi zen’in shūgō!!”] [str. 34–39]. Ilustracje, profile oraz charakterystyki wszystkich Wojowniczek Układu Słonecznego (w tym też Czarodziejki z Saturna, która w filmie nie wystąpiła), Maski Tuxedo oraz kotów. Pokazane są również kadry z przemiany obu Czarodziejek z Księżyca i przemian Innerek:
    • „Usagi Tsukino jako Cz. z Księżyca” [jap. 『セーラームーン as 月野うさぎ』 “Sērā Mūn as Tsukino Usagi”].
    • „Chibi-Usa jako Mała Cz. z Księżyca” [jap. 『セーラーちびムーン as ちびうさ』 “Sērā Chibi-Mūn as Chibi-Usa”].
    • „Ami Mizuno jako Cz. z Merkurego” [jap. 『セーラーマーキュリー as 水野亜美』 “Sērā Mākyurī as Mizuno Ami”].
    • „Rei Hino jako Cz. z Marsa” [jap. 『セーラーマーズ as 火野レイ』 “Sērā Māzu as Hino Rei”].
    • „Makoto Kino jako Cz. z Jowisza” [jap. 『セーラージュピター as 木野まこと』 “Sērā Jupitā as Kino Makoto”].
    • „Minako Aino jako Cz. z Wenus” [jap. 『セーラーヴィーナス as 愛野美奈子』 “Sērā Vīnasu as Aino Minako”].
    • „Haruka Ten’ō jako Cz. z Urana” [jap. 『セーラーウラヌス as 天王はるか』 “Sērā Uranusu as Ten’ō Haruka”].
    • „Michiru Kaiō jako Cz. z Neptuna” [jap. 『セーラーネプチューン as 海王みちる』 “Sērā Nepuchūn as Kaiō Michiru”].
    • „Setsuna Meiō jako Cz. z Plutona” [jap. 『セーラープルート as 冥王せつな』 “Sērā Purūto as Meiō Setsuna”].
    • „Hotaru Tomoe jako Cz. z Saturna” [jap. 『セーラーサターン as 土萠ほたる』 “Sērā Satān as Tomoe Hotaru”].
    • „Mamoru Chiba jako Maska Tuxedo” [jap. 『タキシード仮面 as 地場衛』 “Takishīdo Kamen as Chiba Mamoru”].
    • „Luna, Artemis, Diana” [jap. 『ルナ アルテミス ダイアナ』 “Runa Arutemisu Daiana”].
  • „Atlas postaci gościnnych w formie wykresu” [jap. 『チャート式 ゲストキャラクター図鑑』 “Chāto-shiki gesuto kyarakutā zukan”] [str. 40–41]. Drzewo relacji między wszystkimi postacimi z filmu.
  • „Ujawnienie oficjalnych danych za jednym zamachem!! Wielka encyklopedia ataków Wojowniczek w mundurkach” [jap. 『公式データ一挙公開!! セーラー戦士必殺技大百科』 “Kōshiki dēta ikkyo kōkai!! Sērā Senshi hissatsu waza daihyakka”] [str. 42–49]. Opisy oraz kadry wszystkich najważniejszych dotychczasowych ataków dziewięciu Wojowniczek. Jeśli któryś atak z poprzednich trzech sezonów wystąpił również w filmie, to pokazano kadry właśnie z filmu, w innym przypadku użyto materiału z odcinków telewizyjnych. Dział ten jednakże jest też cenny tym, że zawiera jeszcze specjalne wykresy radarowe mierzące skuteczność ataku wg pięciu parametrów: napadania [jap. 攻撃 kōgeki] (ilości zadawanych obrażeń), celowania [jap. 命中 meichū] (skuteczności trafiania w cel), szybkostrzelności [jap. 連射 rensha] (czasu potrzebnego na wystrzał), dywersyjności [jap. 牽制 kensei] (skuteczności odwracania uwagi) oraz szybkości [jap. 速度 sokudo] (czasu potrzebnego na dosięgnięcie przeciwnika).
  • „Sprawdzone przez Chibi-Usę! Album głupot Usagi” [jap. 『ちびうさCHECK! うさぎずっこけアルバム』 “Chibi-Usa check! Usagi zukkoke arubamu”] [str. 50–51]. Pamiętny album zebranych przez Chibi-Usę zdjęć idiotycznie zachowującej się Usagi.
  • „Zbiór wzruszających zdjęć Drużyny Czarodziejskiej” [jap. 『セーラーチーム ハートフルSHOT集』 “Sērā Chīmu hātofuru SHOT-shū”] [str. 52–53]. Zbiór kadrów z niniejszego filmu przedstawiający Innerki zarówno w życiu codziennym, jak i na polu bitwy. Do każdego kadru dołączono komentarz.
  • „Wydarzenia filmowe, do przodu!” [jap. 『映画イベントGO! GO!』 “Eiga ibento GO! GO!”] [str. 54–56]. Swoisty pamiętnik ze zdjęciami z różnych wydarzeń, w których wzięli udział aktorki głosowe Drużyny Czarodziejskiej oraz przebierańcy w strojach Wojowniczek: kolejne otwarcie „Czarodziejskiego Ekspresu” na stacji kolejowej Seibu Shinjuku oraz bożonarodzeniowy występ.
[Strony czarno-białe]

„Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: ‚Zgromadzenie 9 wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’ oraz ‚Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Archiwa pamiątkowe” [jap. 『美少女戦士セーラームーンSuperS 「セーラー9戦士集結!ブラック・ドリーム・ホールの奇跡」&「外伝 亜美ちゃんの初恋」 MEMORIAL FILE』 “Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS: ‘Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’ & ‘Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: MEMORIAL FILE”]. Taką właśnie nazwę otrzymała cała druga część książk składająca się z czarno-białych stron. W żadnym innym albumie nigdy czegoś podobnego nie zastosowano.

  • Strona tytułowa [str. 57]. Zawiera wyżej wspomniany tytuł, krótki tekst wstępu, ilustracje Chibi-Usy i Perle’a oraz pięciu dziewczyn w dzieciństwie porozrzucane na czarnym tle.
  • „Droga do pokazu filmów” [jap. 『映画公開までのあゆみ』 “Eiga kōkai made no ayumi”] [str. 58–59]. Kalendarium wydarzeń począwszy od decyzji o nakręceniu obu filmów, poprzez naradę z Naoko Takeuchi, napisanie scenariusza, tworzenie scenorysu, nagranie dialogów postaci, skomponowanie muzyki, przedpremierowy pokaz dla sponsorów i skończywszy na ogólnokrajowym pokazie obu filmów. Załączono również krótki profil i przesłanie od producenta Toshihiko Arisako.
  • „‚Zgromadzenie 9 Wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’: Kolekcja arkuszy szkiców postaci” [jap. 『「セーラー9戦士集結!ブラック・ドリーム・ホールの奇跡」 CHARACTER SHEET COLLECTION』 “‘Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’: CHARACTER SHEET COLLECTION”] [str. 60–65]. Zbiór czarno-białych szkiców postaci występujących w filmie pełnometrażowym wraz z komentarzami: Usagi, Ami, Makoto, Rei i Minako jako dzieci i nastolatki, Mamoru, Chibi-Usa, Perle, Poupelin, Badiane, Orangeat, Banane, cukierkowe dzieciątka, porwane dzieci. Załączono również krótkie profile i przesłania od reżysera animacji Kagawy Hisashiego, asystenta reżysera Nosukego Uchidy, scenarzysty Yōjiego Enokido oraz po jednej przez nich polecanej scenie z filmu.
  • „Spytajmy u ekipy! WYWIAD SPECJALNY: ‚Zgromadzenie 9 Wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’: Reżyser Hiroki Shibata: Chciałem stworzyć film, który pozostawiłby ciepło w sercach widzów” [jap. 『スタッフに聞いちゃおう! SPECIAL 「セーラー9戦士集結!ブラック・ドリーム・ホールの奇跡」 監督芝田浩樹さん 観てくれた人の心に、温かいモノが残る作品を』 “Sutaffu ni kiichaō!: SPECIAL ‘Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’: Kantoku Shibata Hiroki-san: Mite-kureta hito no kokoro ni, atatakai mono go nokoru sakuhin wo”] [str. 66–67]. Wywiad z reżyserem filmu pełnometrażowego Hirokim Shibatą. Załączono również krótki jego profil oraz trzy przezeń polecane sceny z filmu pełnometrażowego.
  • „‚Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Zgromadzenie 9 Wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’: Galeria szkiców grafiki” [jap. 『「美少女戦士セーラームーンSuperS セーラー9戦士集結!ブラック・ドリーム・ホールの奇跡」 美術設定ギャラリー』 “‘Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS: Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’: Bijutsu settei gyararī”] [str. 68–70]. Zbiór czarno-białych szkiców miejsc, budowli, przedmiotów i teł: miasteczko w tradycyjnym stylu niemieckim, zegary z kukułką, pokój Makoto, dzielnica handlowa Jū-ban, park, gondola, Marcepanowy Zamek. Załączono również krótkie profile i przesłania od reżysera artystycznego Tadao Kuboty i projektanta artystycznego Ken’ichiego Tajiriego oraz po jednej przez nich polecanej scenie z filmu.
  • „‚Prezent specjalny: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Galeria szkiców grafiki” [jap. 『スペシャルプレゼント 「美少女戦士セーラームーンSuperS外伝 亜美ちゃんの初恋」 美術設定ギャラリー』 “‘Supesharu purezento: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: Bijutsu settei gyararī”] [str. 71]. Zbiór czarno-białych szkiców miejsc, budowli, przedmiotów i teł: mieszkanie Ami, szkoła przygotowawcza, Chram Hikawa. Załączono również krótki profil i przesłanie od reżysera artystycznego Jun’ichiego Higashiego oraz jedną przezeń polecaną sceną z filmu.
  • „Książkowy dyskdżokej Drużyny Czarodziejskiej” [jap. 『セーラーチーム誌上ディスクジョッキー』 “Sērā Chīmu shijō disuku jokkī”] [str. 72–77]. Aktorki głosowe Mitsuishi Kotono (w roli Usagi Tsukino), Aya Hisakawa (w roli Ami Mizuno), Michie Tomizawa (w roli Rei Hino), Emi Shinohara (w roli Makoto Kino), Rika Fukami (w roli Minako Aino), Kae Araki (w roli Chibi-Usy) przedstawiają i komentują fanowskie prace.
  • „‚Prezent specjalny: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Kolekcja arkuszy szkiców postaci” [jap. 『スペシャルプレゼント 「美少女戦士セーラームーンSuperS外伝 亜美ちゃんの初恋」 CHARACTER SHEET COLLECTION』 “‘Supesharu purezento: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: CHARACTER SHEET COLLECTION”] [str. 78–79]. Zbiór czarno-białych szkiców niektórych postaci występujących w filmie krótkometrażowym wraz z komentarzami: Ami, Mamoru, Żądzynka i Sūri Kurume vel Merkuriusz. Załączono również krótki profil i przesłanie od reżyserki animacji Miho Shimokasę oraz jedną przez nią polecaną sceną z filmu.
  • „Wydanie mangowe: ‚Pierwsza miłość Ami’: Świat Naoko Takeuchi” [jap. 『原作版 「亜美ちゃんの初恋」 The World of NAOKO TAKEUCHI』 “Gensaku-ban: ‘Ami-chan no hatsukoi’: The World of NAOKO TAKEUCHI”] [str. 80–81]. Omówienie podobieństw i różnic między mangową a animowaną wersjami niniejszej historii. Załączono również krótki profil i przesłanie od scenarzysty Ryōty Yamaguchiego oraz jedną przezeń polecaną sceną z filmu.
  • „Spytajmy u ekipy! WYWIAD SPECJALNY: ‚Prezent specjalny: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Reżyser Takuya Igarashi: Dążyłem do stworzenia dzieła, które można by było oglądać nie zastanawiając się o niczym” [jap. 『スタッフにおたずねします! SPECIAL 「スペシャルプレゼント 美少女戦士セーラームーンSuperS外伝 亜美ちゃんの初恋」 監督五十嵐卓哉さん なにも考えないで見れるような作品をまざしました』 “Sutaffu ni kiichaō! SPECIAL: ‘Supesharu purezento: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: Kantoku Igarashi Takuya-san: Nani mo kangaenaide mireru yō na sakuhin wo mezashimashita”] [str. 82–83]. Wywiad z reżyserem filmu krótkometrażowego Takuyą Igarashim. Załączono również krótki jego profil oraz trzy przezeń polecane sceny z filmu krótkometrażowego.
  • „Na pewno będzie na egzaminie! ‚Pierwsza miłość Ami’: Słownik pojęć z różnych dziedzin” [jap. 『試験にきっと出る! 「亜美ちゃんの初恋」 雑学用語辞典』 “Shiken ni kitto deru! ‘Ami-chan no hatsukoi’: Zatsugaku yōgo jiten”] [str. 84–85]. Słowniczek postaci, rzeczy, miejsc i pojęć, które pojawiły się w filmie krótkometrażowym.
  • „Odwiedzamy panią Ayę Hisakawę w roli głównej Ami Mizuno w ‚Pierwszej miłości Ami’” [jap. 『「亜美ちゃんの初恋」主演 水野亜美こと久川綾さんにおたずねします!』 “‘Ami-chan no hatsukoi’ shuyaku Mizuno Ami koto Hisakawa Aya-san ni o-tazune shimasu!”] [str. 86]. Wywiad z aktorką głosową Ayą Hisakawą.
  • „‚Prezent specjalny: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Lista członków ekipy” [jap. 『「スペシャルプレゼント 美少女戦士セーラームーンSuperS外伝 亜美ちゃんの初恋」 スタッフリスト』 “‘Supesharu purezento: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: Sutaffu risuto”] [str. 87]. Lista wszystkich członków obsady i ekipy filmu krótkometrażowego.
  • „‚Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Zgromadzenie 9 Wojowniczek w mundurkach! Cud nad Czarną Dziurą Snów’: Lista członków ekipy” [jap. 『「美少女戦士セーラームーンSuperS セーラー9戦士集結!ブラック・ドリーム・ホールの奇跡」 スタッフリスト』 “‘Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS: Sērā 9 Senshi shūketsu! Burakku Dorīmu Hōru no kiseki’: Sutaffu risuto”] [str. 88]. Lista wszystkich członków obsady i ekipy filmu pełnometrażowego.
[Strony kolorowe]
  • „‚Prezent specjalny: Piękna Wojowniczka Czarodziejka z Księżyca SuperS: Historia poboczna: Pierwsza miłość Ami’: Opowieść wizualna” [jap. 『「スペシャルプレゼント 美少女戦士セーラームーンSuperS外伝 亜美ちゃんの初恋」 Visual Story』 “‘Supesharu purezento: Bishōjo Senshi Sērā Mūn SuperS Gaiden: Ami-chan no hatsukoi’: Visual Story”]. Zawiera streszczenie fabuły krótkometrażowego filmu kinowego w formie kadrów z komentarzami. Rozdział ten podzielony został na mniejsze części:
    • Wstęp [str. 89]. Zawiera tytuł rozdziału, krótki tekst wstępu oraz kolaż ilustracyj sześciu dziewcząt i Żądzynki.
    • „Rozdział I. Dzień dobry! Ami” [jap. 『CHAPTER 1 おはよう! 亜美ちゃん』 “CHAPTER 1: O-hayō! Ami-chan”] [str. 90]. Wydarzenia: wstaje kolejny poranek i Ami przygotowuje się do szkoły, w tle zaś Luna przedstawia ciekawe fakty o Ami; znalazłszy w szafce na buty list miłosny, Ami tak się tym przejmuje, iż jej twarz staje się tak czerwona jak pomidor.
    • „Rozdział II. Pojawia się zagadkowy rywal!” [jap. 『CHAPTER 2 なぞのライバル出現!』 “CHAPTER 2: Nazo no raibaru shutsugen!”] [str. 91]. Wydarzenia: dziewczyny po szkole idą do Chramu Hikawa; pojawia się tajemniczy osobnik o pseudonimie „Merkuriusz”, który tak jak Ami zdobywa najwyższe oceny.
    • „Rozdział III. Zakochana Ami?” [jap. 『CHAPTER 3 恋する亜美ちゃん?』 “CHAPTER 3: Koi suru Ami-chan?”] [str. 92–93]. Wydarzenia: Ami postanawia jeszcze więcej przyłożyć się do nauki niż zazwyczaj; dziewczyny pytają Ami o jej idealny typ chłopaka; konkludują one, iż ich przyjaciółka się zakochała.
    • „Rozdział IV. Odszukać Merkuriusza!” [jap. 『CHAPTER 4 メルクリウスをさがせ!』 “CHAPTER 4: Merukuriusu wo sagase!”] [str. 94–95]. Wydarzenia: dziewczyny postanawiają odszukać tajemniczego Merkuriusza i tak się składa, że Gurio go zna osobiście; z przemęczenia Ami zasypia podczas wykładu w szkole przygotowawczej.
    • „Rozdział V. Przerażenie ducha miejsca Żądzynki” [jap. 『CHAPTER 5 地霊のボンノーン恐怖』 “CHAPTER 5: Geniusu roki Bonnōn no kyōfu”] [str. 96–97]. Wydarzenia: obecny w starym szkolnym budynku duch o imieniu Żądzynka zaciekawia się Ami; Gurio przedstawia Merkuriusza, lecz jeszcze nie widzimy jego twarzy; Żądzynka nawiedza Ami w jej domu i atakuje ją listami miłosnymi; Ami z przerażeniem obserwuje, jak zdobyta wiedza ucieka jej z głowy; Usagi, Mamoru i Chibi-Usa w tym czasie udają się do domu Ami.
    • „Rozdział VI. Zanurz się w wodzie i okaż skruchę!!” [jap. 『CHAPTER 6 水でもかぶって反省しなさい!!』 “CHAPTER 6: Mizu de mo kabutte hansei shinasai!!”] [str. 98–99]. Wydarzenia: Usagi, Mamoru i Chibi-Usa wchodzą do pokoju Ami i widzą, że znaleźli się w innym wymiarze; Ami zbiera siły i przemienia się w Czarodziejkę z Merkurego; myśląc, że atakuje ją Merkuriusz, Czarodziejka z Merkurego używa ataku Merkuriański Wodny Miraż i unicestwia złego ducha; pokój Ami wraca do normy.
    • „Rozdział VII. Wojowniczka egzaminów o wysokich ideałach” [jap. 『CHAPTER 7 理想高き受験戦士』 “CHAPTER 7: Risō takaki juken senshi”] [str. 100–101]. Wydarzenia: Ami doprecyzowuje, jak ma wyglądać jej idealny chłopak; dziewczyny opowiadają Ami o tym, kim jest Merkuriusz i skąd się wziął jego pseudonim, lecz nie wyjawiają prawdy o tym, że Merkuriusz w rzeczywistości jest podobny do Gurio; Ami postanawia dalej dawać z siebie wszystko.
  • „Wydanie specjalne: Studio fotograficzne scen akcji Czarodziejki z Merkurego” [jap. 『スペシャル版 セーラーマーキュリーアクション写真館』 “Supesharu-ban: Sērā Mākyurī akushon shashinkan”] [str. 102–103]. Opis oraz kadry ze specjalnej przemiany Super Czarodziejki z Merkurego oraz jej przemówienia i ataku Merkuriański Wodny Miraż.
  • „Spis treści” [jap. 『もくじ』 “Mokuji”] [str. 104]. Strona zawierająca spis treści, posłowie od redakcji oraz metrykę wydawniczą.
[Okładka]

Okładka tylna [str. 105–106]. Powiela tylną obwolutę w kolorystyce biało-ciemnoniebieskiej.

Źródła

Autor

  • 渾沌の天使 Kaosu no Tenshi (opracowanie, tłumaczenie, korekta)